ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И все же он знал, что должен делать.
Ц Так вы уже вернулись из Бирмингема? Ц вместо приветствия спросила Ко
рделия, усаживаясь на маленькое голубое канапе в гостиной и указывая гос
тю на мягкое желтое с белыми полосками кресло напротив.
Золотые арки бровей над лазоревыми глазами сказали ему, что Корделия не
верит ни одному слову из той истории, которую он сделал достоянием гласн
ости перед отъездом с Кирой в Корнуолл. Проклятие, не хватало еще, чтобы Ко
рделия разозлилась. Только не сегодня.
Ц Я не ездил в Бирмингем, и вы это прекрасно знаете. Джеймс изо всех сил ст
арался помочь очередной нуждающейся душе и пропал. Тетя Кэролайн послал
а меня за ним, но я не стал никому рассказывать этого, потому что не хотел с
мущать его.
Это была ложь, и Гевин чувствовал ее всем своим существом. Но ведь он же по
клялся себе, что лжет Корделии последний раз.
Ц Понимаю. Как странно, что мисс Мельбурн тоже решила уехать именно в это
время. Она тоже вернулась домой, не так ли?
Великолепно. И что теперь? Если он скажет ей правду, никто не знает, как зак
ончится эта встреча.
Ц Мисс Мельбурн не выйдет замуж за моего кузена, таким образом, она больш
е не интересует мою семью.
Кажется, это привлекло ее внимание.
Ц Правда?
Ц Абсолютная правда. Она сообщила об этом вчера и считает, что ей будет л
учше вернуться домой.
Ц Ваш кузен наконец-то понял, что она распутная девка?
Гевин стиснул зубы.
Ц Кира Мельбурн добрая, благородная девушка, не виновная ни в одном из из
мышлений Венса.
Корделия наклонилась ближе и нахмурилась.
Ц И как вы это узнали?
Ц Вы желаете говорить о бывшей невесте моего кузена или услышать, зачем
я пришел?
Корделия замолчала, обдумывая ситуацию, потом кивнула:
Ц Я слушаю.
Гевин вздохнул. Он знал, что должен встать на колени, но не мог заставить с
ебя сделать это.
Ц Уже несколько лет мы с вами... друзья.
Ц Верно, Ц протянула она.
Ц И я очень уважаю вас. Вы благородны и известны своей рассудительность
ю. Мы вращаемся в одних кругах, вместе являемся инвесторами нашей железн
ой дороги. Мне очень хорошо в вашем обществе.
Ц Понимаю. Ц Корделия приняла невозмутимый и даже немного скучающий в
ид, но Гевин уловил на ее губах намек на улыбку.
Ц Полагаю, вы постоянно получаете предложения руки и сердца...
Ц Возможно.
Гевин резко выдохнул и продолжил:
Ц Тем не менее не согласитесь ли вы обсудить... э-э... возможность брака меж
ду нами?
Улыбка, только что едва уловимая, расцвела, окончательно делая ярче блед
ное лицо Корделии. Лучи солнца потоком лились в окно, и вместе с улыбкой он
заметил несколько бледных веснушек на ее носу. Проклятие, Гевин вовсе не
любил веснушки. У Киры их не было ни одной.
Стоп, он должен перестать думать о ней.
Ц Я не только не против, Ц промурлыкала Корделия, Ц но уже готова согла
ситься. Вы обладаете всем, что я хотела бы видеть в своем муже...
Итак, все произошло гораздо быстрее, чем мог Гевин ожидать. Ему даже не при
шлось просить и, встав на колени, признаваться в неумирающей любви. Кира з
ахотела бы и то, и другое, и третье. По правде говоря, ему пора уходить отсюд
а. Вскоре, какая бы меланхолия ни владела им, она рассеется настолько, что
он сможет радоваться своему счастью.
Ц Великолепно. Что, если мы запланируем начало нашего... союза на следующ
ий вторник, четырнадцатое июня? Вам хватит времени на приготовления?
Ц Разумеется. Я надеюсь стать самой изысканной герцогиней Кропторн все
х времен.
Гевин заставил себя улыбнуться. Брак с Корделией не будет таким уж ужасн
ым. Ему в самом деле нравились ее общество, ее ум. И она действительно буде
т самой изысканной герцогиней. Она принесет его семье значительную долю
респектабельности и в то же время поможет ему подавить чрезмерную похот
ь, а следовательно, избежать скандала.
Ц Уверен, так и будет. Ц Он кивнул, жалея, что не может изобразить большег
о энтузиазма. Ц Поскольку у меня не имелось времени обсудить мои намере
ния с семьей, я прошу вас подождать несколько дней, прежде чем говорить с к
ем-то о нашей помолвке. Предпочитаю, чтобы общество услышало эту новость
от меня, а не как сплетню на вечеринке.
Корделия на мгновение поджала губы.
Ц Как пожелаете.
Ц Благодарю вас.
Слава Богу, теперь его будущее улажено. Тогда почему он чувствует себя та
к, будто только что сделал шаг, о котором будет жалеть?
Ц Уже уходите? Ц спросила она.
Гевин кивнул.
Ц Я должен заняться кое-какими делами, а потом мне нужно найти моих родс
твенников и сообщить им... о нашей предстоящей свадьбе.
Ц Это действительно важное дело. Ц Корделия кивнула, качнув светлыми к
удрями. Ц Но могу ли я просить вас ненадолго задержаться?
Чего она хочет?
Гевин напрягся.
Ц Разумеется.
Герцог медленно подошел к ней и, опустившись рядом с ней на диван, вопроси
тельно посмотрел на нее.
Сможет ли он быть женатым на Корделии всю оставшуюся жизнь? Сможет ли он р
одить с ней детей? Боже мой, он никогда даже не целовал ее и не испытывал же
лания сделать это.
Зато Кира возбудила его интерес Ц и не только интерес Ц мгновенно.
Проклятие, он немедленно должен прекратить думать о ней.
Корделия рассмеялась.
Ц Вам больше незачем нервничать. Я же дала согласие.
Гевин заставил себя улыбнуться в ответ.
Ц Да, конечно.
Ему надо поскорее жениться на ней. Их союз станет главным светским событ
ием, а Кира вернется в Суффолк...
Боже, снова она. Почему он никак не может выбросить ее из головы?
Ц Вы же не собираетесь уйти, не поцеловав меня?
Вопрос не оглушил бы Гевина больше, даже если бы она ударила его между гла
з своим веером.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102