ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ее будущее Ц это Джеймс, и точка.
Решив, что ради Джеймса все же стоит улучшить отношения сего кузеном, Кир
а поддразнила:
Ц Я не уверена, что узнаю вас, если вы хотя бы чуть-чуть не порычите.
Герцог улыбнулся:
Ц О да! Мне нужно постоянно поддерживать репутацию.
Ц В этом я ничуть не сомневаюсь. Ц Кира снова улыбнулась. Неделю назад о
на ни за что бы в такое не поверила.
Ц Правда, вы действительно поете великолепно. Ц Восхищение в его глаза
х согрело ее. Ц Где вы научились играть и петь?
Если она начнет объяснять, придется рассказать о матери, о ее счастливых
воспоминаниях до внезапного бегства в Персию Ц и потом о шокирующем отк
азе. Увы, она не могла говорить о таких вещах даже с собственным братом, а у
ж с герцогом... Может быть, общение с ним и стало сейчас более приятным, но об
суждение ее прошлого и смешанной крови только напомнит ему причины, по к
оторым он прежде был против нее.
Девушка пожала плечами.
Ц Я училась понемногу то тут, то там и много упражнялась. Музыка Ц одно и
з моих главных увлечений.
Глаза герцога потемнели. Хотя дверь в музыкальный салон не была закрыта,
у Киры почему-то появилось ощущение, что они здесь совершенно одни. Ощуще
ние было необычным, но не неприятным Ц оно даже немного опьяняло.
Ц Вероятно, музыка приносит вам счастье. Ц Герцог прищурился. Ц Возмож
но, если мне удастся подольститься к вам, я смогу убедить вас помочь мне пе
ть чуть лучше, чем умирающее животное?
Ц Неужели вы не умеете петь?
Ц Не смогу взять ни единой ноты, Ц признался он. Ц Если только вы не вклю
чите в понятие «пение» многие другие звуки.
Ц Но умирающее животное, ваша светлость? Этого не может быть.
Ц Пожалуйста, зовите меня Гевин, Ц поправил он.
Удивление, должно быть, очень явно отразилось на ее лице, потому что он пос
пешно объяснил:
Ц Если нам предстоит стать родственниками, я не вижу нужды в формальнос
тях. А вы?
Что ж, это слегка двусмысленно, но в то же время многообещающе. Возможно, г
ерцог искренне готов принять ее в семью. А если так, почему она должна отка
зываться? Ц Хорошо, Гевин.
Ц Благодарю вас, Кира. Ц Он словно спрашивал позволения обращаться к не
й по имени, и она согласилась нерешительным кивком. Тогда он подсел ближе.
Кира не могла вспомнить момента, когда бы она сильнее ощущала близость ч
еловека, особенно мужчины. Все ее чувства словно ожили. Озадаченная, Кира
отвернулась, но она все равно знала, когда он сделает следующий вдох. Аром
ат Ц смесь мускуса и рома, окружающая его, Ц не давал ей покоя.
Ц Итак, Ц продолжил герцог, как будто между ними не произошло ничего осо
бенного, Ц теперь вы можете рассказать мне, как вам удается петь таким пр
екрасным голосом? Это... Ц Гевин, казалось, искал подходящее слово, и Кира з
адержала дыхание. Ц Это как услышать ангела. Ц Улыбка приподняла уголк
и его манящих губ. Ц Мамаши уже много лет водят к нам своих дочерей, прево
знося их таланты, но я никогда не слышал ничего столь прекрасного.
Ц Прекрасного? О, ваша светлость...
Ц Гевин, Ц снова поправил он.
Ц И все же это слишком сильное слово, уверяю вас.
Ц Если вы никогда не позволяли никому слушать вас, откуда вам знать?
Кира молчала. Она понятия не имела, как ответить ему.
Ц Может, вы просто признаете, что я прав? Ц тихо спросил он.
Ц Благодарю вас. Ц Кира все еще сомневалась, что слово «прекрасно» може
т быть применено к ней... но если он так считает, зачем пытаться изменить ег
о мнение? Его внимательный взгляд говорил ей, что он восхищен ее талантом
Ц таким, какой он есть.
Ц Итак, вы можете хоть немного научить меня петь? Признаюсь, мне самому п
ротивно каждый год портить рождественские гимны.
Ц Хорошо, я попробую. Ц Кира с улыбкой взглянула на герцога, и снова муже
ственное выражение его лица поразило ее. Он действительно был в высшей с
тепени привлекательным мужчиной. Счастье, однако, что лорд Венс научил е
е быть невосприимчивой к таким вещам.
После нескольких рождественских гимнов и народных песен Кира пришла к з
аключению, что Гевин не солгал в одном: он не мог вытянуть ни одной ноты.
Ц Я пел ужасно, да? Ц спросил он со смущенной усмешкой.
Кира прикусила губу, подыскивая наиболее тактичный ответ.
Ц Возможно, после некоторой практики вы сможете...
Ц Нет, я всегда признаю мои недостатки, и среди них Ц ужасный голос. Позв
ольте, я лучше послушаю вас.
Жадный взгляд, которым смотрели его темные глаза, согревал и манил.
Ц Вы слишком льстите мне.
Ц Возможно, но и вы слишком мало цените себя.
Кира сглотнула и ничего не сказала. Неужели он верит в это, так же как Дари
ус? Его серьезное лицо говорило, что да.
Внезапно герцог взял ее за обнаженную руку, и жар его кожи поразил ее.
Ц Спасибо за очаровательный урок, Ц произнес он в тишине. Ц Сожалею, чт
о оказался таким ужасным учеником.
Ц Зато ваша попытка достойна похвалы.
Герцог рассмеялся, и низкие звуки эхом разнеслись по комнате.
Ц Вы очень тактичны.
В конце концов, он наклонился и поцеловал ее руку. Шокирующий контакт его
твердых губ с ее кожей потряс Киру, волна жара пронеслась по ее телу и оста
новилась в животе.
Ц Вы еще поиграете для меня в ближайшее время? Ц осторожно спросил он.
Его взгляд был таким прямым, таким горячим и приводящим в замешательство
, что Кира смогла только кивнуть.
Ц Вот и замечательно. Ц Улыбка осветила его лицо. Ц Я буду ждать. До скор
ой встречи, Кира. Ц Герцог вышел из комнаты уверенной грациозной походк
ой. Когда он уходил, Кира не сказала ни слова. И в самом деле, что она могла с
казать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
Решив, что ради Джеймса все же стоит улучшить отношения сего кузеном, Кир
а поддразнила:
Ц Я не уверена, что узнаю вас, если вы хотя бы чуть-чуть не порычите.
Герцог улыбнулся:
Ц О да! Мне нужно постоянно поддерживать репутацию.
Ц В этом я ничуть не сомневаюсь. Ц Кира снова улыбнулась. Неделю назад о
на ни за что бы в такое не поверила.
Ц Правда, вы действительно поете великолепно. Ц Восхищение в его глаза
х согрело ее. Ц Где вы научились играть и петь?
Если она начнет объяснять, придется рассказать о матери, о ее счастливых
воспоминаниях до внезапного бегства в Персию Ц и потом о шокирующем отк
азе. Увы, она не могла говорить о таких вещах даже с собственным братом, а у
ж с герцогом... Может быть, общение с ним и стало сейчас более приятным, но об
суждение ее прошлого и смешанной крови только напомнит ему причины, по к
оторым он прежде был против нее.
Девушка пожала плечами.
Ц Я училась понемногу то тут, то там и много упражнялась. Музыка Ц одно и
з моих главных увлечений.
Глаза герцога потемнели. Хотя дверь в музыкальный салон не была закрыта,
у Киры почему-то появилось ощущение, что они здесь совершенно одни. Ощуще
ние было необычным, но не неприятным Ц оно даже немного опьяняло.
Ц Вероятно, музыка приносит вам счастье. Ц Герцог прищурился. Ц Возмож
но, если мне удастся подольститься к вам, я смогу убедить вас помочь мне пе
ть чуть лучше, чем умирающее животное?
Ц Неужели вы не умеете петь?
Ц Не смогу взять ни единой ноты, Ц признался он. Ц Если только вы не вклю
чите в понятие «пение» многие другие звуки.
Ц Но умирающее животное, ваша светлость? Этого не может быть.
Ц Пожалуйста, зовите меня Гевин, Ц поправил он.
Удивление, должно быть, очень явно отразилось на ее лице, потому что он пос
пешно объяснил:
Ц Если нам предстоит стать родственниками, я не вижу нужды в формальнос
тях. А вы?
Что ж, это слегка двусмысленно, но в то же время многообещающе. Возможно, г
ерцог искренне готов принять ее в семью. А если так, почему она должна отка
зываться? Ц Хорошо, Гевин.
Ц Благодарю вас, Кира. Ц Он словно спрашивал позволения обращаться к не
й по имени, и она согласилась нерешительным кивком. Тогда он подсел ближе.
Кира не могла вспомнить момента, когда бы она сильнее ощущала близость ч
еловека, особенно мужчины. Все ее чувства словно ожили. Озадаченная, Кира
отвернулась, но она все равно знала, когда он сделает следующий вдох. Аром
ат Ц смесь мускуса и рома, окружающая его, Ц не давал ей покоя.
Ц Итак, Ц продолжил герцог, как будто между ними не произошло ничего осо
бенного, Ц теперь вы можете рассказать мне, как вам удается петь таким пр
екрасным голосом? Это... Ц Гевин, казалось, искал подходящее слово, и Кира з
адержала дыхание. Ц Это как услышать ангела. Ц Улыбка приподняла уголк
и его манящих губ. Ц Мамаши уже много лет водят к нам своих дочерей, прево
знося их таланты, но я никогда не слышал ничего столь прекрасного.
Ц Прекрасного? О, ваша светлость...
Ц Гевин, Ц снова поправил он.
Ц И все же это слишком сильное слово, уверяю вас.
Ц Если вы никогда не позволяли никому слушать вас, откуда вам знать?
Кира молчала. Она понятия не имела, как ответить ему.
Ц Может, вы просто признаете, что я прав? Ц тихо спросил он.
Ц Благодарю вас. Ц Кира все еще сомневалась, что слово «прекрасно» може
т быть применено к ней... но если он так считает, зачем пытаться изменить ег
о мнение? Его внимательный взгляд говорил ей, что он восхищен ее талантом
Ц таким, какой он есть.
Ц Итак, вы можете хоть немного научить меня петь? Признаюсь, мне самому п
ротивно каждый год портить рождественские гимны.
Ц Хорошо, я попробую. Ц Кира с улыбкой взглянула на герцога, и снова муже
ственное выражение его лица поразило ее. Он действительно был в высшей с
тепени привлекательным мужчиной. Счастье, однако, что лорд Венс научил е
е быть невосприимчивой к таким вещам.
После нескольких рождественских гимнов и народных песен Кира пришла к з
аключению, что Гевин не солгал в одном: он не мог вытянуть ни одной ноты.
Ц Я пел ужасно, да? Ц спросил он со смущенной усмешкой.
Кира прикусила губу, подыскивая наиболее тактичный ответ.
Ц Возможно, после некоторой практики вы сможете...
Ц Нет, я всегда признаю мои недостатки, и среди них Ц ужасный голос. Позв
ольте, я лучше послушаю вас.
Жадный взгляд, которым смотрели его темные глаза, согревал и манил.
Ц Вы слишком льстите мне.
Ц Возможно, но и вы слишком мало цените себя.
Кира сглотнула и ничего не сказала. Неужели он верит в это, так же как Дари
ус? Его серьезное лицо говорило, что да.
Внезапно герцог взял ее за обнаженную руку, и жар его кожи поразил ее.
Ц Спасибо за очаровательный урок, Ц произнес он в тишине. Ц Сожалею, чт
о оказался таким ужасным учеником.
Ц Зато ваша попытка достойна похвалы.
Герцог рассмеялся, и низкие звуки эхом разнеслись по комнате.
Ц Вы очень тактичны.
В конце концов, он наклонился и поцеловал ее руку. Шокирующий контакт его
твердых губ с ее кожей потряс Киру, волна жара пронеслась по ее телу и оста
новилась в животе.
Ц Вы еще поиграете для меня в ближайшее время? Ц осторожно спросил он.
Его взгляд был таким прямым, таким горячим и приводящим в замешательство
, что Кира смогла только кивнуть.
Ц Вот и замечательно. Ц Улыбка осветила его лицо. Ц Я буду ждать. До скор
ой встречи, Кира. Ц Герцог вышел из комнаты уверенной грациозной походк
ой. Когда он уходил, Кира не сказала ни слова. И в самом деле, что она могла с
казать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102