ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
.. и все же она не могла отрицать, что он был вопл
ощением мужского совершенства. Его глаза казались мрачно непроницаемы
ми, полные губы были плотно стиснуты.
Их взгляды встретились. И время как будто остановилось, Кире показалось,
что дыхание покинуло ее тело. Она услышала один удар своего сердца, потом
другой. В его глазах пылал огонь; она была почти уверена в этом и густо пок
раснела, но герцог тут же отвел глаза.
Ц Прошу вас, взгляните на это. Ц Едва заметным поворотом запястья он ука
зал на бумагу, лежащую перед ней на полированном столе.
Со странным трепетом Кира подчинилась. Развернув прямоугольный листок
бумаги, она увидела, что это банковский чек, выписанный на ее имя на сумму
в десять тысяч фунтов.
Деньги?
Боясь, что она слишком хорошо его поняла, Кира подняла глаза на герцога.
Ц В этом мире каждый чего-то хочет. Чего бы вы ни захотели, этого должно бы
ть достаточно, чтобы удовлетворить ваши желания. Взамен я прошу вас сего
дня же оставить Джеймса.
Боль пронзила Киру. Оказывается, герцог думает о ней настолько плохо, что
предлагает ей целое состояние, только чтобы предотвратить ее свадьбу с е
го кузеном. Что ж, по крайней мере, он не солгал, с иронией подумала она, не п
овторил свои прошлые оскорбления. Теперь он оскорбил ее гораздо сильнее
. Вместо того чтобы считать ее просто распущенной полукровкой, на что нам
екал раньше, теперь он считал ее еще и вымогательницей.
Слезы жгли ей глаза, комом стояли в горле, но она проглотила их. Его светло
сть не разрушит счастье, которое уже так близко. Низкое мнение одного чел
овека Ц не важно, насколько он красив и как сильно она реагирует на него
Ц не имеет для нее значения. Его успех означал бы ее неудачу, но она зашла
слишком далеко и слишком сильно хотела не позволить этого.
Медленно поднявшись, Кира взяла в руки чек и разорвала его пополам.
Ц Своим подкупом вы только еще сильнее оскорбили меня. Так знайте: у вас
не хватит денег, чтобы вычеркнуть меня из жизни вашего кузена, потому что
нет такой цены, которой можно перекупить достойное будущее.
В этот момент лицо герцога показалось бы ей комичным, если бы она не была т
ак разъярена.
Ц Никогда не поверю в это. Ц Герцог резко поднялся, и Кира тоже встала, вы
зывающе глядя на него.
Ц Попробуйте поверить. В таком случае, когда завтра в церкви объявят о мо
ем браке с вашим кузеном, вы не будете чересчур удивлены.
Глава 5
На следующий день действительно состоялось церковное оглашение помолв
ки. Кира была довольна, даже несмотря на то что никто из прихожан после цер
ковной службы не заговорил с ней, Ц ее мечта осуществится, когда они с Дже
ймсом прибудут в Танбридж-Уэллс как муж и жена. Однако то, что Кропторн и м
иссис Хауленд после службы держались в стороне, расстроило ее Ц больше
из-за Джеймса, чем из-за себя. Они ведь все равно не смогут вечно отрицать р
еальность. Кира понимала, что думает семья ее жениха; герцог ясно выразил
их мнение. А вот Джеймс, хотя и ненавидел распри почти так же сильно, как он
а, изо всех сил старался защитить ее от отвратительных сплетен. Он действ
ительно оказался хорошим 74 другом.
Ц Сделайте глубокий вдох и верьте Ц все будет хорошо. Ц Внимательный в
згляд Джеймса коснулся ее, когда он помогал ей выйти из экипажа в благоух
анную ночь.
Кивнув, Кира взяла его под руку, и они пошли к величественному дому Бейкли
фов. Дариус шел позади, и его молчаливое присутствие поддерживало ее. Впе
реди них герцог, элегантный и в то же время пугающий в своем черном фраке,
ведя под руку тетушку.
Страшный вечер ассамблеи у Бейклифов наступил. Кира всегда признавала, ч
то боится оказаться в центре всеобщего внимания, и вот теперь, когда сост
оялось объявление о ее свадьбе, ей предстоит стать предметом обсуждения
для всех собравшихся. Зная это, она хотела остаться вечером в Норфилд-Пар
ке, но Джеймс и Дариус убедили ее, что ей нельзя не присутствовать, посколь
ку она должна показать всем и каждому, что ей нечего стыдиться.
Оказавшись внутри, Кира поняла, что они приехали довольно поздно. Танцы у
же начались, и запах духов и напитков висел в тяжелом, влажном воздухе, нес
мотря на открытые ночному бризу окна. Гости собрались в Голубой комнате
и обмахивались веерами, пока чья-то молоденькая дочь играла на фортепья
но.
Когда Кропторн и миссис Хауленд вошли, шум голосов превратился в негромк
ое гудение. У Киры сжалось сердце, но Джеймс почти втащил ее в комнату всле
д за ними. Как она и ожидала, как только они переступили порог, все разгово
ры словно по команде прекратились.
Тем не менее Джеймс тут же как нив чем не бывало представил ее мистеру Бей
клифу, смешно одетому мужчине, который, видимо, был много добрее, чем его ж
ена. Девушка закрыла глаза, жалея, что ей негде спрятаться.
Ц Мисс Мельбурн, попробуйте расслабиться, Ц подбодрил ее Джеймс. Ц Пом
ните, ваша доброта сияет в вашей улыбке. Улыбнитесь, и люди увидят в вас св
ет.
Ах, если бы она могла быть хотя бы вполовину так оптимистична, как Джеймс!
Вот только вряд ли кто-либо здесь забудет о ее репутации. Однако ради Джей
мса она все же постарается выглядеть счастливой.
Ц Да, так гораздо лучше. Успокойтесь, и все будет хорошо. Ц Джеймс тоже ул
ыбнулся и, положив руку Киры себе на локоть, повел ее к миссис Бейклиф, сто
явшей неподалеку от них в пышно украшенном кружевами платье. Кира поморщ
илась.
Ц Я бы предпочла не давать вашей соседке возможности снова меня оскорб
ить, Ц прошептала она.
Ц Мисс Бейклиф хозяйка этого вечера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
ощением мужского совершенства. Его глаза казались мрачно непроницаемы
ми, полные губы были плотно стиснуты.
Их взгляды встретились. И время как будто остановилось, Кире показалось,
что дыхание покинуло ее тело. Она услышала один удар своего сердца, потом
другой. В его глазах пылал огонь; она была почти уверена в этом и густо пок
раснела, но герцог тут же отвел глаза.
Ц Прошу вас, взгляните на это. Ц Едва заметным поворотом запястья он ука
зал на бумагу, лежащую перед ней на полированном столе.
Со странным трепетом Кира подчинилась. Развернув прямоугольный листок
бумаги, она увидела, что это банковский чек, выписанный на ее имя на сумму
в десять тысяч фунтов.
Деньги?
Боясь, что она слишком хорошо его поняла, Кира подняла глаза на герцога.
Ц В этом мире каждый чего-то хочет. Чего бы вы ни захотели, этого должно бы
ть достаточно, чтобы удовлетворить ваши желания. Взамен я прошу вас сего
дня же оставить Джеймса.
Боль пронзила Киру. Оказывается, герцог думает о ней настолько плохо, что
предлагает ей целое состояние, только чтобы предотвратить ее свадьбу с е
го кузеном. Что ж, по крайней мере, он не солгал, с иронией подумала она, не п
овторил свои прошлые оскорбления. Теперь он оскорбил ее гораздо сильнее
. Вместо того чтобы считать ее просто распущенной полукровкой, на что нам
екал раньше, теперь он считал ее еще и вымогательницей.
Слезы жгли ей глаза, комом стояли в горле, но она проглотила их. Его светло
сть не разрушит счастье, которое уже так близко. Низкое мнение одного чел
овека Ц не важно, насколько он красив и как сильно она реагирует на него
Ц не имеет для нее значения. Его успех означал бы ее неудачу, но она зашла
слишком далеко и слишком сильно хотела не позволить этого.
Медленно поднявшись, Кира взяла в руки чек и разорвала его пополам.
Ц Своим подкупом вы только еще сильнее оскорбили меня. Так знайте: у вас
не хватит денег, чтобы вычеркнуть меня из жизни вашего кузена, потому что
нет такой цены, которой можно перекупить достойное будущее.
В этот момент лицо герцога показалось бы ей комичным, если бы она не была т
ак разъярена.
Ц Никогда не поверю в это. Ц Герцог резко поднялся, и Кира тоже встала, вы
зывающе глядя на него.
Ц Попробуйте поверить. В таком случае, когда завтра в церкви объявят о мо
ем браке с вашим кузеном, вы не будете чересчур удивлены.
Глава 5
На следующий день действительно состоялось церковное оглашение помолв
ки. Кира была довольна, даже несмотря на то что никто из прихожан после цер
ковной службы не заговорил с ней, Ц ее мечта осуществится, когда они с Дже
ймсом прибудут в Танбридж-Уэллс как муж и жена. Однако то, что Кропторн и м
иссис Хауленд после службы держались в стороне, расстроило ее Ц больше
из-за Джеймса, чем из-за себя. Они ведь все равно не смогут вечно отрицать р
еальность. Кира понимала, что думает семья ее жениха; герцог ясно выразил
их мнение. А вот Джеймс, хотя и ненавидел распри почти так же сильно, как он
а, изо всех сил старался защитить ее от отвратительных сплетен. Он действ
ительно оказался хорошим 74 другом.
Ц Сделайте глубокий вдох и верьте Ц все будет хорошо. Ц Внимательный в
згляд Джеймса коснулся ее, когда он помогал ей выйти из экипажа в благоух
анную ночь.
Кивнув, Кира взяла его под руку, и они пошли к величественному дому Бейкли
фов. Дариус шел позади, и его молчаливое присутствие поддерживало ее. Впе
реди них герцог, элегантный и в то же время пугающий в своем черном фраке,
ведя под руку тетушку.
Страшный вечер ассамблеи у Бейклифов наступил. Кира всегда признавала, ч
то боится оказаться в центре всеобщего внимания, и вот теперь, когда сост
оялось объявление о ее свадьбе, ей предстоит стать предметом обсуждения
для всех собравшихся. Зная это, она хотела остаться вечером в Норфилд-Пар
ке, но Джеймс и Дариус убедили ее, что ей нельзя не присутствовать, посколь
ку она должна показать всем и каждому, что ей нечего стыдиться.
Оказавшись внутри, Кира поняла, что они приехали довольно поздно. Танцы у
же начались, и запах духов и напитков висел в тяжелом, влажном воздухе, нес
мотря на открытые ночному бризу окна. Гости собрались в Голубой комнате
и обмахивались веерами, пока чья-то молоденькая дочь играла на фортепья
но.
Когда Кропторн и миссис Хауленд вошли, шум голосов превратился в негромк
ое гудение. У Киры сжалось сердце, но Джеймс почти втащил ее в комнату всле
д за ними. Как она и ожидала, как только они переступили порог, все разгово
ры словно по команде прекратились.
Тем не менее Джеймс тут же как нив чем не бывало представил ее мистеру Бей
клифу, смешно одетому мужчине, который, видимо, был много добрее, чем его ж
ена. Девушка закрыла глаза, жалея, что ей негде спрятаться.
Ц Мисс Мельбурн, попробуйте расслабиться, Ц подбодрил ее Джеймс. Ц Пом
ните, ваша доброта сияет в вашей улыбке. Улыбнитесь, и люди увидят в вас св
ет.
Ах, если бы она могла быть хотя бы вполовину так оптимистична, как Джеймс!
Вот только вряд ли кто-либо здесь забудет о ее репутации. Однако ради Джей
мса она все же постарается выглядеть счастливой.
Ц Да, так гораздо лучше. Успокойтесь, и все будет хорошо. Ц Джеймс тоже ул
ыбнулся и, положив руку Киры себе на локоть, повел ее к миссис Бейклиф, сто
явшей неподалеку от них в пышно украшенном кружевами платье. Кира поморщ
илась.
Ц Я бы предпочла не давать вашей соседке возможности снова меня оскорб
ить, Ц прошептала она.
Ц Мисс Бейклиф хозяйка этого вечера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102