ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Сидящий рядом Дариус подтолкнул ее локтем, напоминая, что она должна пре
одолевать свое природное нежелание разговаривать с новыми знакомыми.
Ц Ваша светлость, надеюсь, вы не столь пресыщены, чтобы считать Норфилд-
Парк обыкновенным.
Герцог еще внимательнее посмотрел на нее. Кира могла поклясться, что меж
ду ними существует невидимая нить, соединяющая их. Вероятнее всего, она б
ыла настроена на его гнев. Неужели он слышал сплетни о ее фиаско с лордом В
енсом? Очень возможно. Тогда его, как и большинство добропорядочных семе
йств Англии, вряд ли обрадует то, что в его семью войдет полукровка с позор
ной репутацией.
Вздохнув, Кира напомнила себе, что скоро обвенчается с Джеймсом и привер
женцы грязных слухов переключатся на новую сплетню. Тогда, возможно, она,
наконец, найдет покой и место, где люди примут ее такой, какая она есть, а не
будут судить о ней по ее происхождению.
Ц Конечно, нет, Ц ответил герцог. Ц Я предпочитаю Норфилд любому месту
на земле. Мне жаль, что дела так часто призывают меня в Лондон и поэтому пр
иходится покидать эти места. Одних только здешних угодий достаточно, что
бы сказать, что Норфилд великолепен.
Что ж, его светлости не хватает не гордости за свое имение, а всего лишь не
принужденных манер.
Ц Если хотите, завтра же я поведу вас с Дариусом на экскурсию, Ц предлож
ил мистер Хауленд.
Кира улыбнулась:
Ц Я буду только рада.
Все же ее жених хороший человек, добрый, и он явно хочет помочь ей. Кира боя
лась, что, став его женой, она никогда не сможет отплатить ему за его добро
ту; но, возможно, со временем она полюбит его, как он заслуживает, и тогда...
Ц Превосходная идея, Джеймс. Ц Гевин кивнул. Затем наступила тишина, но
герцог продолжал неотрывно смотреть на нее; взгляд его темных глаз был н
епроницаем.
Кира заговорила первой:
Ц Мистер Хауленд сообщил мне, что вы один из главных инвесторов новой же
лезной дороги.
Темная бровь герцога Кропторна удивленно приподнялась.
Ц Да. Эта дорога откроет движение на участке Лондон Ц Бирмингем пример
но через два месяца.
Ц И тогда у Гевина наконец-то появится время, чтобы найти своим сестрам
богатых мужей, которые будут оплачивать счета их модисток, Ц смеясь, про
изнес Джеймс.
Ц Да уж, лучше пусть они будут богаты, учитывая вкусы Кейт и Энн. Ц К удивл
ению мисс Мельбурн, герцог даже слегка улыбнулся. При этом он продолжал с
мотреть на нее, и Кира отвела взгляд; но даже, несмотря на это, его красивое
лицо стояло у нее перед глазами.
Это невидимое что-то, эта странная... осведомленность, которую она чувство
вала между собой и Кропторном, не имела смысла. Его поведение говорило о т
ом, что он не одобряет ее. И еще Киру смущали его аристократические манеры
. Странно, однако, что она при этом ловила каждое его слово, замечала кажды
й жест.
Герцог Кропторн был мужчиной, которого трудно игнорировать.
И еще он был опасен Ц своим богатством, властью, влиянием на младшего куз
ена и открытым неодобрением по отношению к ней. По этой причине Кира покл
ялась пореже попадаться на пути его светлости.
Гевин не удивился, когда незадолго до полуночи, получил от тетушки Кэрол
айн приглашение немедленно зайти.
Мать Гевина умерла вскоре после его десятого дня рождения, и младшая сес
тра отца практически вырастила его. Кэролайн была ему как мать, и поэтому
он очень хорошо ее знал. Когда после обеда Джеймс объявил о своей предсто
ящей свадьбе, Гевин понял, что тетя непременно захочет поговорить с ним.
Подойдя к двери Кэролайн, он негромко постучал, и дверь тут же распахнула
сь. Тетушка встретила его в длинном синем халате Ц лицо ее пылало, губы бы
ли поджаты.
Ц Остальные уже полчаса как разошлись. Меня удивляет, что вам понадобил
ось столько времени, чтобы послать за мной...
Ц Гевин, как ты можешь мучить меня в такое время? Это просто чудовищно!
Ц Поскольку погода последнее время стоит прекрасная, мне остается толь
ко предположить, что вы говорите о выборе, который сделал Джеймс.
Ц Ну конечно! Ты хотя бы представляешь, насколько она не подходит ему, да
и любому мужчине хорошего происхождения? Ц Кэролайн возмущенно воздел
а руки к небу.
Поскольку тетя всегда очень легко доводила себя до экстаза, Гевин научил
ся довольно ловко успокаивать ее.
Ц Признаю, она немного удивила меня; но Джеймс говорит, что мисс Мельбурн
хорошая, добрая. Мы должны допустить, что он знает эту девушку гораздо луч
ше нас. Разве у нас есть причины сомневаться в его суждении?
Вероятнее всего, красотка так воспламенила Джеймса, что он забыл о здрав
ом смысле, но Гевин оставил эту мысль при себе.
Вместо ответа Кэролайн посмотрела на него так, будто у него вдруг выросл
и рога:
Ц Страсть ослепила его! О, это так ужасно!
По дрожанию ее плеч Гевин понял, что тетушка готова вот-вот расплакаться,
и успокаивающе обнял ее.
Ц Не расстраивайтесь так. Возможно, все не так уж плохо.
Ц Все очень плохо Ц гораздо хуже, чем ты думаешь. Она племянница графа У
эстленда.
Этого Гевин не знал, однако сразу вспомнил, что как раз перед отъездом из Л
ондона слышал какие-то сплетни о какой-то девушке... Впрочем, мысль тут же у
скользнула от него.
Ц Такое низкое происхождение. А ее поведение! Ц Кэролайн чуть не задохн
улась от отвращения. Ц Эта женщина уехала из дома на два дня, сказав, что с
обирается сбежать с лордом Венсом, как будто он и вправду женился бы на не
й. И вдруг она возвращается, так и не обвенчавшись и без всяких объяснений
. Ее репутация разорвана в клочья!
Гевин поморщился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102