ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Почему ты вообще решилась бежать с В
енсом, не сказав ничего мне?
Молчание будет лучшим ответом, решила Кира; в этот момент она чувствовал
а себя полной дурой. Как можно было позволить лорду Венсу убедить себя в т
ом, что тайная помолвка и венчание окажутся очень захватывающими и запом
нятся на всю жизнь? Впрочем, последнее было совершенной правдой. Какой на
ивной, должно быть, он считал ее. Но хуже всего то, что такой она и была. Поче
му она вообще решила, что любит этого человека?
Дариус с досадой вздохнул:
Ц Проклятие! Ты скажешь мне по крайней мере, как Венс узнал о твоем родим
ом пятне?
Кира сглотнула. Нет, никогда. Если она расскажет брату, что лорд Венс отвез
ее в Лондон Ц не в Гретна-Грин, как обещал Ц и набросился на нее, сорвал с
нее одежду, прикасался к ней и... Она содрогнулась, не желая вспоминать ту у
жасную ночь. Если Дариус узнает всю правду, он не остановится ни перед чем
, чтобы убить негодяя. Поскольку Венс был известен как великолепный стре
лок, Кира боялась, что брат напрасно потеряет жизнь, пытаясь защитить ее п
огубленную репутацию. Если Дариус умрет, отец будет убит горем, а она нико
гда не смирится с такой потерей.
Ц Не важно, как лорд Венс узнал о моем родимом пятне. Физически он никак н
е повредил мне, об этом я тебе уже говорила.
Ц Да, положим, он не изнасиловал тебя, но этот человек каким-то образом пр
ичинил тебе боль. Ты уже больше не улыбаешься, Кира, ты боишься его и поэто
му не позволяешь мне поймать и наказать негодяя!
Закрыв глаза, Кира пожелала, чтобы брат с легкостью победил мерзавца. Но ч
то, если вместо этого Дариус, поддавшись праведному гневу, станет вести с
ебя безрассудно, неосторожно и, в конце концов, однажды падет жертвой Вен
са? Она не могла вынести такой мысли. Вытерпеть сплетни было гораздо легч
е. Отец слишком часто уезжал из страны, гоняясь за своей душой по всему све
ту, словно ветер, и Дариус был всей ее семьей, единственным человеком, на к
оторого она могла рассчитывать. Что она будет делать без него?
Ц Пожалуйста, давай не будем больше говорить об этом. Ц Кира умоляюще по
смотрела на брата. Ц Мистер Хауленд на моей стороне, несмотря на неодобр
ение своей семьи. Когда мы поженимся, они увидят, что я могу быть хорошей ж
еной священника, что я не скандалистка и не похотливая шлюха.
Дариус посмотрел на нее с сомнением, и Кира вздохнула:
Ц Время, пусть пройдет время. Разговоры сойдут на нет, свет займется друг
им скандалом, и я перестану интересовать кого бы то ни было. Поскольку я ни
когда не стремилась занять значительное место в обществе, мнение лондон
ских богачей для меня не имеет значения. Как только я выйду замуж и мы устр
оимся в новом приходе Джеймса, я уверена, мне уже не придется сталкиватьс
я с отвратительными сплетнями. Ц Она взяла брата за руки. Ц Я готова все
забыть. Разве ты не можешь сделать то же самое?
Дариус выругался и отвернул лицо, но Кира только крепче сжала его пальцы.
Ц Пожалуйста...
Ц Если бы ты только знала ту ужасную ложь...
Ц Я знаю.
Она действительно знала, хотя не понимала, по какой причине Венс говорил
такие вещи каждому встречному. Однако в этом случае причины вряд ли имел
и значение.
Ц Я не могу сделать ничего, чтобы остановить его ложь, так что лучше прос
то забыть о ней.
Ц Но я не могу!
Привстав на цыпочки, Кира положила руки на плечи брата.
Ц Постарайся, ради меня.
Дариус стоял неподвижно почти целую минуту, но, наконец, он вздохнул, слов
но сдаваясь. Страх, сжимавший сердце Киры, немного ослабил свою хватку. Во
зможно, теперь лорд Вене не убьет ее брата. Она просто обязана была защити
ть его.
Ц Я попробую, Ц тихо произнес Дариус. Нежно обняв брата, Кира отпустила
его и отошла.
Ц Спасибо.
Ц Я сказал только, что попытаюсь. Ц В голосе Дариуса сквозил вызов.
Кира улыбнулась: в этот миг она чувствовала себя больше матерью, чем сест
рой.
Ц Постарайся как следует; большего я у тебя не прошу.
Ц Ты заслуживаешь гораздо лучшей доли, а вовсе не того, чтобы твое имя бо
лталось на языке каждого распутника в Лондоне.
Ц Я понимаю и согласна с тобой, но не каждое желание человека может осуще
ствиться. Нам просто придется подождать, а там посмотрим, что будет.
Вскоре после полудня в дверь кабинета Гевина постучали.
Ц Войдите! Ц крикнул он, уже догадываясь, кого сейчас увидит.
Ц Итак, ты вернулся. Ц Тетя Кэролайн закрыла за собой дверь. Мрачное выр
ажение ее лица никак не сочеталось со светлыми седоватыми кудряшками, об
рамляющими ее лицо, в голубых глазах застыла тревога. Ц И что ты узнал?
Ц Все о похождениях мисс Мельбурн с лордом Венсом Ц они действительно
так скандальны, как вы и говорили.
Ц И у меня нет причин полагать, что впечатление о ней изменится при более
близком знакомстве. Ц Кэролайн уселась на диван напротив стола Гевина.
Ц Впрочем, она изображает из себя почти святую невинность!
Ц Я также разговаривал с Джеймсом. Все как вы говорили: он не желает изба
вляться от этой девицы. Упрямый, наивный дурак.
Ц Вот именно! Ц сразу согласилась Кэролайн. Ц Боюсь, у меня есть еще пло
хие новости. Сплетни могли распространиться здесь, в Брэмли-Виллидж. Тол
ько вчера эта не в меру любопытная миссис Бейклиф спрашивала, не гостят л
и у нас мисс Мельбурн с братом. Можно только догадываться, что миссис Бейк
лиф узнала об их присутствии от слуг. Ц Кэролайн фыркнула. Ц Я вряд ли см
огу представить их соседям.
Гевин нахмурился. Сплетни легко помогут слухам о помолвке Джеймса дости
чь Лондона.
Ц Как вы ей ответили?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
енсом, не сказав ничего мне?
Молчание будет лучшим ответом, решила Кира; в этот момент она чувствовал
а себя полной дурой. Как можно было позволить лорду Венсу убедить себя в т
ом, что тайная помолвка и венчание окажутся очень захватывающими и запом
нятся на всю жизнь? Впрочем, последнее было совершенной правдой. Какой на
ивной, должно быть, он считал ее. Но хуже всего то, что такой она и была. Поче
му она вообще решила, что любит этого человека?
Дариус с досадой вздохнул:
Ц Проклятие! Ты скажешь мне по крайней мере, как Венс узнал о твоем родим
ом пятне?
Кира сглотнула. Нет, никогда. Если она расскажет брату, что лорд Венс отвез
ее в Лондон Ц не в Гретна-Грин, как обещал Ц и набросился на нее, сорвал с
нее одежду, прикасался к ней и... Она содрогнулась, не желая вспоминать ту у
жасную ночь. Если Дариус узнает всю правду, он не остановится ни перед чем
, чтобы убить негодяя. Поскольку Венс был известен как великолепный стре
лок, Кира боялась, что брат напрасно потеряет жизнь, пытаясь защитить ее п
огубленную репутацию. Если Дариус умрет, отец будет убит горем, а она нико
гда не смирится с такой потерей.
Ц Не важно, как лорд Венс узнал о моем родимом пятне. Физически он никак н
е повредил мне, об этом я тебе уже говорила.
Ц Да, положим, он не изнасиловал тебя, но этот человек каким-то образом пр
ичинил тебе боль. Ты уже больше не улыбаешься, Кира, ты боишься его и поэто
му не позволяешь мне поймать и наказать негодяя!
Закрыв глаза, Кира пожелала, чтобы брат с легкостью победил мерзавца. Но ч
то, если вместо этого Дариус, поддавшись праведному гневу, станет вести с
ебя безрассудно, неосторожно и, в конце концов, однажды падет жертвой Вен
са? Она не могла вынести такой мысли. Вытерпеть сплетни было гораздо легч
е. Отец слишком часто уезжал из страны, гоняясь за своей душой по всему све
ту, словно ветер, и Дариус был всей ее семьей, единственным человеком, на к
оторого она могла рассчитывать. Что она будет делать без него?
Ц Пожалуйста, давай не будем больше говорить об этом. Ц Кира умоляюще по
смотрела на брата. Ц Мистер Хауленд на моей стороне, несмотря на неодобр
ение своей семьи. Когда мы поженимся, они увидят, что я могу быть хорошей ж
еной священника, что я не скандалистка и не похотливая шлюха.
Дариус посмотрел на нее с сомнением, и Кира вздохнула:
Ц Время, пусть пройдет время. Разговоры сойдут на нет, свет займется друг
им скандалом, и я перестану интересовать кого бы то ни было. Поскольку я ни
когда не стремилась занять значительное место в обществе, мнение лондон
ских богачей для меня не имеет значения. Как только я выйду замуж и мы устр
оимся в новом приходе Джеймса, я уверена, мне уже не придется сталкиватьс
я с отвратительными сплетнями. Ц Она взяла брата за руки. Ц Я готова все
забыть. Разве ты не можешь сделать то же самое?
Дариус выругался и отвернул лицо, но Кира только крепче сжала его пальцы.
Ц Пожалуйста...
Ц Если бы ты только знала ту ужасную ложь...
Ц Я знаю.
Она действительно знала, хотя не понимала, по какой причине Венс говорил
такие вещи каждому встречному. Однако в этом случае причины вряд ли имел
и значение.
Ц Я не могу сделать ничего, чтобы остановить его ложь, так что лучше прос
то забыть о ней.
Ц Но я не могу!
Привстав на цыпочки, Кира положила руки на плечи брата.
Ц Постарайся, ради меня.
Дариус стоял неподвижно почти целую минуту, но, наконец, он вздохнул, слов
но сдаваясь. Страх, сжимавший сердце Киры, немного ослабил свою хватку. Во
зможно, теперь лорд Вене не убьет ее брата. Она просто обязана была защити
ть его.
Ц Я попробую, Ц тихо произнес Дариус. Нежно обняв брата, Кира отпустила
его и отошла.
Ц Спасибо.
Ц Я сказал только, что попытаюсь. Ц В голосе Дариуса сквозил вызов.
Кира улыбнулась: в этот миг она чувствовала себя больше матерью, чем сест
рой.
Ц Постарайся как следует; большего я у тебя не прошу.
Ц Ты заслуживаешь гораздо лучшей доли, а вовсе не того, чтобы твое имя бо
лталось на языке каждого распутника в Лондоне.
Ц Я понимаю и согласна с тобой, но не каждое желание человека может осуще
ствиться. Нам просто придется подождать, а там посмотрим, что будет.
Вскоре после полудня в дверь кабинета Гевина постучали.
Ц Войдите! Ц крикнул он, уже догадываясь, кого сейчас увидит.
Ц Итак, ты вернулся. Ц Тетя Кэролайн закрыла за собой дверь. Мрачное выр
ажение ее лица никак не сочеталось со светлыми седоватыми кудряшками, об
рамляющими ее лицо, в голубых глазах застыла тревога. Ц И что ты узнал?
Ц Все о похождениях мисс Мельбурн с лордом Венсом Ц они действительно
так скандальны, как вы и говорили.
Ц И у меня нет причин полагать, что впечатление о ней изменится при более
близком знакомстве. Ц Кэролайн уселась на диван напротив стола Гевина.
Ц Впрочем, она изображает из себя почти святую невинность!
Ц Я также разговаривал с Джеймсом. Все как вы говорили: он не желает изба
вляться от этой девицы. Упрямый, наивный дурак.
Ц Вот именно! Ц сразу согласилась Кэролайн. Ц Боюсь, у меня есть еще пло
хие новости. Сплетни могли распространиться здесь, в Брэмли-Виллидж. Тол
ько вчера эта не в меру любопытная миссис Бейклиф спрашивала, не гостят л
и у нас мисс Мельбурн с братом. Можно только догадываться, что миссис Бейк
лиф узнала об их присутствии от слуг. Ц Кэролайн фыркнула. Ц Я вряд ли см
огу представить их соседям.
Гевин нахмурился. Сплетни легко помогут слухам о помолвке Джеймса дости
чь Лондона.
Ц Как вы ей ответили?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102