ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она встала, приняла протянутую руку. Ибо Ц надо ли еще разже
вывать? Ц она принадлежала племени, которое по ночам драит свой товар и р
аскладывает на прилавке в ожидании покупателя потароватей. Она отвела О
рландо в комнату на Джерард-стрит, свое обиталище. Легонько, но как бы ища
защиты повиснув на руке Орландо, она расшевелила в ней присущие мужчине
чувства. Орландо выглядела, чувствовала и говорила как мужчина. И однако,
хоть сама совсем недавно стала женщиной, она подозревала, что эта робост
ь жестов, спотыкающиеся ответы, самая возня с никак не попадавшим в скваж
ину ключом, колыхание складок, бессилие ладоней Ц все это напускалось в
угоду мужской рыцарственности спутника. Они поднялись по лестнице, и тру
ды, положенные бедняжкой на то, чтобы украсить свою комнату и скрыть тот ф
акт, что другой у нее нет, ни на мгновение не обманули Орландо. Обман ей пре
тил; правда вызывала жалость. Но одно просвечивало сквозь другое и вызыв
ало в Орландо такую странную смесь чувств, что она сама не знала, смеяться
ей или плакать. Тем временем Нелл Ц так назвалась девушка Ц расстегива
ла перчатки, тщательно прятала большой палец на левой руке, взывавший к ш
топке; потом ушла за ширму и там, вероятно, румянилась, пудрилась, приводил
а в порядок платье, повязывала вокруг шеи свежий платочек, как водится, уб
лажая при этом поклонника немолчной трескотней, хотя Орландо, по тону го
лоса, могла бы поклясться, что мысли ее далеко. Наконец она вышла в полной
готовности и тут-то Орландо не выдержала Ц она отбросила весь свой мас
карад и без обиняков призналась, что она женщина.
И Нелл разразилась таким громким хохотом, что его было слышно, наверное, н
а другой стороне улицы.
Ц Ну, милочка, Ц сказала она, слегка оправясь, Ц сказать по правде, я рад
а-радешенька. Вот те крест (просто удивительно, как, узнав, что они принадл
ежат к одному полу, она в два счета отбросила свою жалостную повадку), вот
те крест, мне сегодня ихнего брата не надо Ц хоть меня озолоти. Я, знаешь л
и, в жуткую передрягу влипла.
После чего, раздувая огонь в камине и помешивая пунш, она поведала Орланд
о всю историю своей жизни. Поскольку в настоящее время нас занимает жизн
ь Орландо, мы не станем пересказывать приключения другой дамы, но опреде
ленно одно: никогда еще часы не пролетали для Орландо стремительней да и
веселей, хотя в мистрис Нелл ни грана не было остроумия, а когда в разговор
е всплыло имя мистера Попа, она невинно осведомилась, не родственник ли о
н куаферу с той же фамилией на Джермин-стрит. И однако Ц таково уж обаяни
е непринужденности и притягательность красоты, Ц речи бедной девочки,
пересыпанные вульгарнейшими уличными словечками, как вино, веселили Ор
ландо после приевшихся изысканных фраз, и она принуждена была себе созна
ться, что в язвительности мистера Попа, снисходительности мистера Аддис
она и секретах лорда Честерфилда было что-то такое, что сводило на нет ее
удовольствие от общества умников, как бы глубоко ни продолжала она чтить
их творения.
У этих бедных созданий, поняла Орландо, когда Нелл привела Пру, а Пру приве
ла Китти, а Китти Ц Розу, было свое общество, которого они избрали ее член
ом. Каждая рассказывала историю приключений, приведших ее к нынешнему об
разу жизни. Некоторые были побочными дочерьми графов, одна же стояла куд
а ближе, чем можно было предположить, к особе самого короля. Никто из них н
е опустился и не обеднел настолько, чтобы уж не иметь ни кольца на пальце,
ни носового платочка в кармане, заменявшего родословную. И они сходились
вкруг пуншевой чаши, которую Орландо почитала долгом своим щедро наполн
ять, и сколько тут рассказывалось волнующих историй, сколько делалось за
бавных наблюдений! Ведь невозможно отрицать, что, когда собираются женщи
ны, Ц но тсс! Ц они всегда следят, чтоб были заперты двери и ни единое сло
вцо не угодило в печать. У них одно желание, Ц но снова тсс! Ц не мужские л
и там шаги на лестнице? У них одно желание, хотели мы сказать, когда вошедш
ий господин буквально вырвал у нас слово изо рта. Женщины не имеют желани
й, говорит этот господин, входя в гостиную Нелл, одно сплошное кривлянье. Б
ез желаний (она обслужила его, и он удалился) их разговор ни для кого не мож
ет представлять интереса. «Общеизвестно, Ц заявляет мистер С.У., Ц что н
е возбуждаемые противоположным полом женщины не знают, о чем друг с друг
ом разговаривать. Когда они одни, они не разговаривают, они царапаются». А
если разговаривать они не могут, и невозможно царапаться без передышки,
и общеизвестно (мистер Т. Р. это доказал), «что женщины не способны ни на как
ую привязанность к представительницам своего же пола и питают друг к дру
гу глубокую неприязнь», Ц нам остается гадать, что же делают женщины, ког
да сходятся вместе?
Поскольку данный вопрос не из тех, какие могут занять умного мужчину, дав
айте-ка, пользуясь непринадлежностью всех историков и биографов ни к ка
кому полу, мы его и опустим, лишь сообщив, что Орландо наслаждалась женски
м обществом, и предоставя джентльменам доказывать, раз уж им так хочется,
что это невозможно.
Но давать точный и полный отчет о жизни Орландо этой поры становится все
трудней. Ощупью пробираясь по плохо освещенным, плохо мощенным, затхлым
задворкам тогдашней Джерард-стрит и Друри-лейн, мы то ловим быстрый пром
ельк Орландо, то снова теряем из виду. Задача опознавания осложняется ещ
е и тем, что ей тогда, кажется, нравилось то и дело, переодеваясь, менять сво
й облик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
вывать? Ц она принадлежала племени, которое по ночам драит свой товар и р
аскладывает на прилавке в ожидании покупателя потароватей. Она отвела О
рландо в комнату на Джерард-стрит, свое обиталище. Легонько, но как бы ища
защиты повиснув на руке Орландо, она расшевелила в ней присущие мужчине
чувства. Орландо выглядела, чувствовала и говорила как мужчина. И однако,
хоть сама совсем недавно стала женщиной, она подозревала, что эта робост
ь жестов, спотыкающиеся ответы, самая возня с никак не попадавшим в скваж
ину ключом, колыхание складок, бессилие ладоней Ц все это напускалось в
угоду мужской рыцарственности спутника. Они поднялись по лестнице, и тру
ды, положенные бедняжкой на то, чтобы украсить свою комнату и скрыть тот ф
акт, что другой у нее нет, ни на мгновение не обманули Орландо. Обман ей пре
тил; правда вызывала жалость. Но одно просвечивало сквозь другое и вызыв
ало в Орландо такую странную смесь чувств, что она сама не знала, смеяться
ей или плакать. Тем временем Нелл Ц так назвалась девушка Ц расстегива
ла перчатки, тщательно прятала большой палец на левой руке, взывавший к ш
топке; потом ушла за ширму и там, вероятно, румянилась, пудрилась, приводил
а в порядок платье, повязывала вокруг шеи свежий платочек, как водится, уб
лажая при этом поклонника немолчной трескотней, хотя Орландо, по тону го
лоса, могла бы поклясться, что мысли ее далеко. Наконец она вышла в полной
готовности и тут-то Орландо не выдержала Ц она отбросила весь свой мас
карад и без обиняков призналась, что она женщина.
И Нелл разразилась таким громким хохотом, что его было слышно, наверное, н
а другой стороне улицы.
Ц Ну, милочка, Ц сказала она, слегка оправясь, Ц сказать по правде, я рад
а-радешенька. Вот те крест (просто удивительно, как, узнав, что они принадл
ежат к одному полу, она в два счета отбросила свою жалостную повадку), вот
те крест, мне сегодня ихнего брата не надо Ц хоть меня озолоти. Я, знаешь л
и, в жуткую передрягу влипла.
После чего, раздувая огонь в камине и помешивая пунш, она поведала Орланд
о всю историю своей жизни. Поскольку в настоящее время нас занимает жизн
ь Орландо, мы не станем пересказывать приключения другой дамы, но опреде
ленно одно: никогда еще часы не пролетали для Орландо стремительней да и
веселей, хотя в мистрис Нелл ни грана не было остроумия, а когда в разговор
е всплыло имя мистера Попа, она невинно осведомилась, не родственник ли о
н куаферу с той же фамилией на Джермин-стрит. И однако Ц таково уж обаяни
е непринужденности и притягательность красоты, Ц речи бедной девочки,
пересыпанные вульгарнейшими уличными словечками, как вино, веселили Ор
ландо после приевшихся изысканных фраз, и она принуждена была себе созна
ться, что в язвительности мистера Попа, снисходительности мистера Аддис
она и секретах лорда Честерфилда было что-то такое, что сводило на нет ее
удовольствие от общества умников, как бы глубоко ни продолжала она чтить
их творения.
У этих бедных созданий, поняла Орландо, когда Нелл привела Пру, а Пру приве
ла Китти, а Китти Ц Розу, было свое общество, которого они избрали ее член
ом. Каждая рассказывала историю приключений, приведших ее к нынешнему об
разу жизни. Некоторые были побочными дочерьми графов, одна же стояла куд
а ближе, чем можно было предположить, к особе самого короля. Никто из них н
е опустился и не обеднел настолько, чтобы уж не иметь ни кольца на пальце,
ни носового платочка в кармане, заменявшего родословную. И они сходились
вкруг пуншевой чаши, которую Орландо почитала долгом своим щедро наполн
ять, и сколько тут рассказывалось волнующих историй, сколько делалось за
бавных наблюдений! Ведь невозможно отрицать, что, когда собираются женщи
ны, Ц но тсс! Ц они всегда следят, чтоб были заперты двери и ни единое сло
вцо не угодило в печать. У них одно желание, Ц но снова тсс! Ц не мужские л
и там шаги на лестнице? У них одно желание, хотели мы сказать, когда вошедш
ий господин буквально вырвал у нас слово изо рта. Женщины не имеют желани
й, говорит этот господин, входя в гостиную Нелл, одно сплошное кривлянье. Б
ез желаний (она обслужила его, и он удалился) их разговор ни для кого не мож
ет представлять интереса. «Общеизвестно, Ц заявляет мистер С.У., Ц что н
е возбуждаемые противоположным полом женщины не знают, о чем друг с друг
ом разговаривать. Когда они одни, они не разговаривают, они царапаются». А
если разговаривать они не могут, и невозможно царапаться без передышки,
и общеизвестно (мистер Т. Р. это доказал), «что женщины не способны ни на как
ую привязанность к представительницам своего же пола и питают друг к дру
гу глубокую неприязнь», Ц нам остается гадать, что же делают женщины, ког
да сходятся вместе?
Поскольку данный вопрос не из тех, какие могут занять умного мужчину, дав
айте-ка, пользуясь непринадлежностью всех историков и биографов ни к ка
кому полу, мы его и опустим, лишь сообщив, что Орландо наслаждалась женски
м обществом, и предоставя джентльменам доказывать, раз уж им так хочется,
что это невозможно.
Но давать точный и полный отчет о жизни Орландо этой поры становится все
трудней. Ощупью пробираясь по плохо освещенным, плохо мощенным, затхлым
задворкам тогдашней Джерард-стрит и Друри-лейн, мы то ловим быстрый пром
ельк Орландо, то снова теряем из виду. Задача опознавания осложняется ещ
е и тем, что ей тогда, кажется, нравилось то и дело, переодеваясь, менять сво
й облик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80