ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
26
Вирджиния Вульф: «Орланд
о»
Вирджиния Вульф
Орландо
«Вирджиня Вулф «Орландо»»: Азбука-класс
ика; Санкт-Петербург; 2004
Аннотация
Вирджиния Вулф Ц признанный к
лассик европейской литературы ХХ века. Ее романы «Комната Джейкоба», «Ми
ссис Дэллоуэй», «На маяк», «Волны» выдержали множество переизданий. О не
й написаны десятки книг, тысячи статей. В настоящем издании вниманию чит
ателей предлагается роман «Орландо», необычный даже для самой В. Вулф. О ч
ем эта книга, получившая всемирную известность благодаря блестящей экр
анизации? Романтизированная биография автора? Фантазия? Пародия? Все вме
сте и не только. Эта книга о безжалостном времени, о неповторимости мгнов
ения, о томительных странностях любви, о смерти и превратностях судьбы.
Вирджиния Вулф
Орландо
© Е. Суриц, перевод, 1997
© А. Аствацатуров, статья, 2000
© «Азбука-классика», 2004
ГЛАВА 1
Он Ц потому что пол его не подлежал сомнению вопреки двусмысленным ухищ
рениям тогдашней моды Ц был занят тем, что делал выпады кинжалом возле г
оловы мавра, покачивающейся на стропиле. Была она цвета старого футбольн
ого мяча и почти от него неотличима, если бы не впалые щеки да скупые прядк
и сухих и жестких волос Ц как пух на кокосе. Отец Орландо Ц или, может быт
ь, это дед Ц снес ее с саженных плеч язычника, увидевшего свет в диких пус
тынях Африки; и теперь она непрестанно и нежно покачивалась от ветра, зад
увавшего в чердачные комнаты гигантского замка, который принадлежал от
секшему ее лорду.
Праотцы Орландо скакали верхами по полям асфоделей, и по кремнистым поля
м, и по полям, омываемым чуждыми реками, и немало сносили голов самого разн
ого цвета со множества плеч, и привозили их домой, и вешали на стропилах. О
рландо поклялся, что продолжит дело предков. Но покамест ему не исполнил
ось и семнадцати, еще не дорос, его не брали с собой скакать по Африке или Ф
ранции, а потому он тихонько ускользал от матери, от павлинов в саду, кралс
я на чердак и там делал выпады кинжалом, приседал, наклонялся, резал возду
х клинком. Иногда он перерезал веревку, и тогда голова скатывалась на пол,
и приходилось снова ее привязывать, не без почтения крепя почти в недося
гаемости, и враг победно скалился черным, иссохшим ртом. И голова качалас
ь, качалась, потому что дом, в верхнем этаже которого жил Орландо, был так г
ромаден, что ветер навеки попадался в ловушку и метался по чердаку, не нах
одя выхода, зимою и летом. Предки Орландо были высокородны Ц всегда, с тех
пор, как они были вообще. Они поднялись из северного тумана в коронах пэро
в. И полосы тьмы на полу не оттого ли так графили желтую заводь, что солнце
вливалось на чердак сквозь просторный герб витража? Орландо сейчас стоя
л в самом центре желтого геральдического леопарда. Когда он положил руку
на подоконник, чтобы отворить окно, рука стала красной, голубой и желтой,
как крыло бабочки. И любители символов, охотники до их расшифровки, могут
взять на заметку, что, тогда как прелестные ноги, стройное тело и отличный
разворот плеч Орландо окрасились всеми геральдическими оттенками, лиц
о его, когда он отворил окно, озарялось исключительно самим солнцем. Боле
е светлого, строптивого лица вы себе и представить не можете. Блаженна ма
ть, которая произвела такого на свет, еще блаженней описывающий его жизн
ь биограф! Ей никогда не придется печалиться, ни ему Ц нуждаться в услуга
х поэта или романиста. От подвига к подвигу, от победы к победе, от должнос
ти к должности будет следовать герой, и его летописец за ним, покуда не дос
тигнут оба того положения, которое явится вершиною их мечтаний. Орландо,
судя по внешности, был в точности создан для подобного поприща. Розовые щ
еки подернулись персиковым пушком; пушок над губой всего лишь чуть-чуть
загустевал по сравнению с пушком на щеках. Сами губы были резко очерчены
и слегка изогнуты над безупречным рядом миндальнейше-белых зубов. Без с
учка без задоринки был задорно-стремительный нос; волосы темные; и мален
ькие, тесно прижатые к голове ушки. Жаль, однако, что сей перечень юных сов
ершенств будет неполон без упоминания о лбе и глазах. Жаль, что люди редко
появляются на свет лишенными того и другого; ибо, едва мы взглянем на стоя
щего у окна Орландо, мы вынуждены будем признать, что глаза у него были, ка
к фиалки в росе, громадные, будто переполненные их расширяющей влагой; а л
об Ц как мраморный купол, зажатый меж медально-гладких висков. Стоит нам
взглянуть на этот лоб и в эти глаза Ц и мы Бог знает до чего можем договор
иться. Стоит нам взглянуть на этот лоб и в эти глаза Ц и мы вынуждены буде
м признать тысячи неприятных вещей, мимо которых обязан скользить всяки
й уважающий себя биограф. Увиденное его раздражало, Ц например, его мать
, весьма прекрасная собою дама в зеленом, направляющаяся кормить павлино
в в сопровождении Туитчетт, своей горничной; увиденное его восхищало Ц
деревья, птицы; влюбляло в смерть Ц вечернее небо, снижающиеся грачи; и, в
злетев по спиральным ступенькам мозга Ц а мозг был вместительный, Ц ув
иденное, смешавшись с садовыми звуками Ц треск деревьев, стук топора, Ц
вызывало в нем разгул и сумятицу чувств и страстей, которые ненавидит вс
який уважающий себя биограф. Продолжим, однако, Ц Орландо медленно втян
ул голову в плечи, сел за стол и с отвлеченным видом человека, привыкшего д
елать это ежедневно в определенный час, вынул тетрадь, озаглавленную «Эт
ельберт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
26
Вирджиния Вульф: «Орланд
о»
Вирджиния Вульф
Орландо
«Вирджиня Вулф «Орландо»»: Азбука-класс
ика; Санкт-Петербург; 2004
Аннотация
Вирджиния Вулф Ц признанный к
лассик европейской литературы ХХ века. Ее романы «Комната Джейкоба», «Ми
ссис Дэллоуэй», «На маяк», «Волны» выдержали множество переизданий. О не
й написаны десятки книг, тысячи статей. В настоящем издании вниманию чит
ателей предлагается роман «Орландо», необычный даже для самой В. Вулф. О ч
ем эта книга, получившая всемирную известность благодаря блестящей экр
анизации? Романтизированная биография автора? Фантазия? Пародия? Все вме
сте и не только. Эта книга о безжалостном времени, о неповторимости мгнов
ения, о томительных странностях любви, о смерти и превратностях судьбы.
Вирджиния Вулф
Орландо
© Е. Суриц, перевод, 1997
© А. Аствацатуров, статья, 2000
© «Азбука-классика», 2004
ГЛАВА 1
Он Ц потому что пол его не подлежал сомнению вопреки двусмысленным ухищ
рениям тогдашней моды Ц был занят тем, что делал выпады кинжалом возле г
оловы мавра, покачивающейся на стропиле. Была она цвета старого футбольн
ого мяча и почти от него неотличима, если бы не впалые щеки да скупые прядк
и сухих и жестких волос Ц как пух на кокосе. Отец Орландо Ц или, может быт
ь, это дед Ц снес ее с саженных плеч язычника, увидевшего свет в диких пус
тынях Африки; и теперь она непрестанно и нежно покачивалась от ветра, зад
увавшего в чердачные комнаты гигантского замка, который принадлежал от
секшему ее лорду.
Праотцы Орландо скакали верхами по полям асфоделей, и по кремнистым поля
м, и по полям, омываемым чуждыми реками, и немало сносили голов самого разн
ого цвета со множества плеч, и привозили их домой, и вешали на стропилах. О
рландо поклялся, что продолжит дело предков. Но покамест ему не исполнил
ось и семнадцати, еще не дорос, его не брали с собой скакать по Африке или Ф
ранции, а потому он тихонько ускользал от матери, от павлинов в саду, кралс
я на чердак и там делал выпады кинжалом, приседал, наклонялся, резал возду
х клинком. Иногда он перерезал веревку, и тогда голова скатывалась на пол,
и приходилось снова ее привязывать, не без почтения крепя почти в недося
гаемости, и враг победно скалился черным, иссохшим ртом. И голова качалас
ь, качалась, потому что дом, в верхнем этаже которого жил Орландо, был так г
ромаден, что ветер навеки попадался в ловушку и метался по чердаку, не нах
одя выхода, зимою и летом. Предки Орландо были высокородны Ц всегда, с тех
пор, как они были вообще. Они поднялись из северного тумана в коронах пэро
в. И полосы тьмы на полу не оттого ли так графили желтую заводь, что солнце
вливалось на чердак сквозь просторный герб витража? Орландо сейчас стоя
л в самом центре желтого геральдического леопарда. Когда он положил руку
на подоконник, чтобы отворить окно, рука стала красной, голубой и желтой,
как крыло бабочки. И любители символов, охотники до их расшифровки, могут
взять на заметку, что, тогда как прелестные ноги, стройное тело и отличный
разворот плеч Орландо окрасились всеми геральдическими оттенками, лиц
о его, когда он отворил окно, озарялось исключительно самим солнцем. Боле
е светлого, строптивого лица вы себе и представить не можете. Блаженна ма
ть, которая произвела такого на свет, еще блаженней описывающий его жизн
ь биограф! Ей никогда не придется печалиться, ни ему Ц нуждаться в услуга
х поэта или романиста. От подвига к подвигу, от победы к победе, от должнос
ти к должности будет следовать герой, и его летописец за ним, покуда не дос
тигнут оба того положения, которое явится вершиною их мечтаний. Орландо,
судя по внешности, был в точности создан для подобного поприща. Розовые щ
еки подернулись персиковым пушком; пушок над губой всего лишь чуть-чуть
загустевал по сравнению с пушком на щеках. Сами губы были резко очерчены
и слегка изогнуты над безупречным рядом миндальнейше-белых зубов. Без с
учка без задоринки был задорно-стремительный нос; волосы темные; и мален
ькие, тесно прижатые к голове ушки. Жаль, однако, что сей перечень юных сов
ершенств будет неполон без упоминания о лбе и глазах. Жаль, что люди редко
появляются на свет лишенными того и другого; ибо, едва мы взглянем на стоя
щего у окна Орландо, мы вынуждены будем признать, что глаза у него были, ка
к фиалки в росе, громадные, будто переполненные их расширяющей влагой; а л
об Ц как мраморный купол, зажатый меж медально-гладких висков. Стоит нам
взглянуть на этот лоб и в эти глаза Ц и мы Бог знает до чего можем договор
иться. Стоит нам взглянуть на этот лоб и в эти глаза Ц и мы вынуждены буде
м признать тысячи неприятных вещей, мимо которых обязан скользить всяки
й уважающий себя биограф. Увиденное его раздражало, Ц например, его мать
, весьма прекрасная собою дама в зеленом, направляющаяся кормить павлино
в в сопровождении Туитчетт, своей горничной; увиденное его восхищало Ц
деревья, птицы; влюбляло в смерть Ц вечернее небо, снижающиеся грачи; и, в
злетев по спиральным ступенькам мозга Ц а мозг был вместительный, Ц ув
иденное, смешавшись с садовыми звуками Ц треск деревьев, стук топора, Ц
вызывало в нем разгул и сумятицу чувств и страстей, которые ненавидит вс
який уважающий себя биограф. Продолжим, однако, Ц Орландо медленно втян
ул голову в плечи, сел за стол и с отвлеченным видом человека, привыкшего д
елать это ежедневно в определенный час, вынул тетрадь, озаглавленную «Эт
ельберт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80