ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Может быть, может быть. Но такова жизнь, моя дорогая. Я привык думать, что
вы всегда будете со мной, и посмотри, что получилось. Твои сестры вышли за
муж в течение одного года. Ц Он покачал головой, но отнюдь не выглядел не
довольным.
Ц И за весьма респектабельных мужчин, Ц ввернула Честити с лукавой улы
бкой, взяв его под руку. Ц Вот что самое удивительное.
Ц Пожалуй, Ц согласился лорд Дункан, взмахом трости остановив приближ
ающийся кеб. Ц Учитывая, что в них самих респектабельности ни на грош. И в
тебе, кстати, тоже. Хотя, глядя на вас, этого никак не скажешь. Ваша мать была
такой же. Ц Он открыл дверцу экипажа и подал руку Честити, чтобы помочь е
й забраться внутрь.
Нормальный вежливый жест, отметила Честити. Дугласу Фаррелу неплохо бы п
оучиться.
Они лениво болтали, пока экипаж вез их по улицам, прежде чем остановиться
перед внушительным строением, выходившим окнами на Гайд-парк. Графиня, о
чевидно, очень богатая женщина, подумала Честити, стоя на тротуаре в ожид
ании, пока отец расплатится с извозчиком. Дом такого размера и в таком мес
те .должен стоить целое состояние. Ну вот, теперь и она рассуждает, как Дуг
лас Фаррел! Считает денежки в чужом кармане с расчетливостью рыночной то
рговки.
Однако, возразил ее внутренний голос, отцу не помешает помощь, чтобы прив
ести в порядок банковские счета, а синьорина Делла Лука наверняка достат
очно состоятельна, чтобы воплотить в жизнь мечты доктора.
Дверь отворил лакей в весьма необычной ливрее, напомнившей Честити опер
ный костюм обилием золотой тесьмы и париком с косичкой. Огромный холл ук
рашали итальянские скульптуры и массивные полотна в роскошных рамах. Ро
спись на потолке изображала голубое небо, окруженное лепным карнизом из
золоченых листьев. Подобное великолепие, характерное для флорентийско
й виллы, казалось совершенно неуместным в георгианском особняке на Парк
-лейн.
Честити перехватила ошарашенный взгляд отца.
Ц Наверное, мы ехали не в кебе, а на ковре-самолете, Ц шепнула она ему на у
хо, следуя за лакеем к двойным дверям справа от входа. Ц Похоже, мы попали
в Италию времен Ренессанса.
Лорд Дункан взглянул на дочь со смесью неодобрения и веселья. Лакей расп
ахнул двери и объявил с сильным итальянским акцентом:
Ц Лорд Дункан... Достопочтенная мисс Честити Дункан.
Графиня с приветливой улыбкой поднялась с софы, обитой золотисто-белой
парчой. Темно-зеленое шелковое платье с желтой отделкой ей очень шло, вол
осы скрывались под элегантным, правда, несколько старомодным, тюрбаном.
Она шагнула вперед, протягивая руку:
Ц Мой дорогой лорд Дункан, мисс Дункан, как мило, что вы нашли время посет
ить нас.
В глаза Честити сразу бросилась пара, стоявшая у одного из высоких окон, в
ыходивших на Гайд-парк. Лаура Делла Лука и Дуглас Фаррел. Судя по всему, он
и увлеклись разговором, который прервался с появлением новых лиц.
Ц Кажется, мы обречены все время встречаться, мисс Дункан, Ц заметил Ду
глас, с прохладной улыбкой протягивая ей руку.
Учитывая, что вчера он обращался к ней по имени, Честити могла только гада
ть, что означает его возврат к формальностям. Наверное, доктор не хочет, чт
обы Лаура подумала, будто он на дружеской ноге с другой женщиной. Что ж, мн
огообещающее начало, и ее прямой долг Ц подыграть клиенту.
Ц Да, доктор Фаррел, удивительная полоса совпадений. Ц Она быстро пожал
а ему руку, прежде чем повернуться к Лауре. Ц Как поживаете, мисс Делла Лу
ка?
Ц Спасибо, очень хорошо, мисс Дункан, Ц ответила та. Ц Как любезно с ваш
ей стороны навестить нас. Я только что говорила доктору, что дверной моло
ток не замолкает с самого утра. После обеда у леди Молверн у нас нет отбоя
от посетителей.
Ц Да, и все очень доброжелательны, Ц вмешалась графиня. Ц О, какая преле
сть! Ц воскликнула она, когда лорд Дункан с поклоном протянул ей букет.
Ц Лаура, дорогая, позвони Джузеппе, пусть принесет вазу и кофе. Прошу вас,
садитесь, Ц пригласила она гостей.
Ц Только не кофе, сударыня, Ц отмахнулся лорд Дункан. Ц Никогда не пью к
офе после завтрака. Ц Он опустился на софу рядом с хозяйкой и положил сво
й пакет на журнальный столик. Ц Я нашел книгу с гравюрами, о которой гово
рил вам вчера.
Ц О, как мило! Ц обрадовалась она, разворачивая книгу. Ц Что предложить
вам вместо кофе? Может, херес?
Любимым напитком лорда Дункана был виски, но он снизошел до хереса. Лаура
дернула за затейливый шнур звонка возле камина.
Ц Кроме дотторе, Ц сообщила она, Ц нас посетили леди Бейнбридж, леди Ар
митидж и леди Уинтроп.
Ц Такие очаровательные дамы, Ц рассеянно промолвила ее мать, перелист
ывая страницы с гравюрами.
Ц Вы звонили, синьора? Ц В дверях с поклоном появился лакей. Лаура вручи
ла ему цветы и дала указания.
Дуглас тихо обратился к Честити:
Ц Надеюсь, вчерашняя пирушка не отразилась на вашем здоровье?
Ц Нисколько. А на вашем?
Ц Нет, не считая дурных сновидений, Ц хмыкнул он.
Ц О, вы плохо спите, дотторе? Ц включилась в разговор Лаура с явным интер
есом.
Ц Только когда ем заливных угрей, Ц ответил он.
Ц Заливных угрей? Ц Она уставилась на него с непонимающим видом. Ц А чт
о это такое?
Ц Простонародный деликатес, Ц сообщила Честити. Ц Я бы не советовала
вам даже пробовать его. Ужасная гадость.
Лорд Дункан поднял голову от книги:
Ц Что там насчет заливного угря?
Ц Мы с доктором Фаррелом ели их вчера в «Ковент-Гардене», Ц объяснила Ч
естити.
Ц Боже милостивый, зачем?
Ц Хороший вопрос, сэр, Ц заметил Дуглас. Ц Ваша дочь вынудила меня съес
ть их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92