ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Сам отвали, Ц шипит Кайл, изо всей силы ударяя его в челюсть.
Музыка прекращается, толпа расступается еще шире, и всех троих становитс
я отчетливо видно. Франко стремительно падает, хватаясь за челюсть, и соб
ирается с силами, чтобы нанести новый удар.
Ц Просто оставь ее в покое, парень, Ц требует Кайл, выставив вперед ладо
ни.
Ц Что здесь происходит? Ц спрашивает Лорен, пробираясь сквозь толпу к к
руглой площадке, на которой они стоят.
Ц О Боже, Мэри! Ц говорит Белинда, зигзагом продвигаясь через толпу. Ц Э
тот мерзкий американский мальчишка снова донимает тебя своими пристав
аниями?
Ц Донимает ее приставаниями? Попрошу тебя! Ц кричит Лорен, покачиваясь
, стоя руки в боки. Ц Ты думаешь, что мой сын, студент университета, отлични
к, захочет иметь что-нибудь общее с твоей забитой дочерью?
Ц Твой сын, студент университета, отличник? Слышала бы ты себя! Мэри не ин
тересует твой мерзкий сын, и не важно, какие у него там чертовы дурацкие от
метки. Мэри, иди сюда, Ц требует Белинда.
Ц Мэри, стой на своем, Ц говорит Кайл, делая шаг по направлению к ней, нео
трывно глядя ей в глаза.
Ц Мэри, иди сюда, Ц снова требует Белинда. Ц Я не стану просить в третий
раз.
Ц Мэри, Ц произносит Кайл с настойчивостью в голосе, с мольбой в глазах.
Ц Все, что угодно, Ц говорит он. Ц Помни, вместе мы можем все, что угодно.
Ц О чем, черт возьми, ты говоришь? Иди сюда, Мэри, Ц фыркает Белинда. Ц Я н
е шучу.
Ц Мэри? Ц спрашивает Кайл.
Мэри смотрит то на одно лицо, то на другое, а потом медленно, но уверенно, сн
ачала почти неуловимо начинает двигаться. Она пристально смотрит ему в г
лаза, ее шаги неуверенны, но она идет навстречу Кайлу.
Ц Давай, Ц торопит он, раскрыв объятия. Ц Давай, ты сможешь. Ц Он улыбае
тся. Ц Давай. Все, что угодно, Ц говорит он, и она падает ему в объятия.
Кто-то хлопает в ладоши. Белинда сверлит глазами толпу.
Ц Предательница! Ц кричит она дочери. Та делает неуверенный шаг вперед.
Ц Я никогда больше не хочу тебя видеть!
Ц Мама! Ц умоляет Мэри, пытаясь двинуться вперед. Кайл удерживает ее.
Ц Я серьезно, ты, неблагодарная маленькая дрянь! Ц рычит Белинда. Ц Я ни
когда больше не хочу тебя видеть. Если ты осмелишься осквернить мой поро
г Никогда больше, ты поняла? Никогда!
Глава 11
Белинда расхаживает по дому в кремовой нейлоновой ночнушке и выглядит к
ак восставший из гроба мертвец. Бессонная ночь, бутылка красного вина, ко
торую она выпила прошлой ночью, вернувшись с festa, да еще и крепкий утренний
кофе с молоком Ц все это сильно ударило по ее желудку. Раздражительная, с
битая с толку, мучающаяся тошнотой, она пребывает в почти шоковом состоя
нии. В конце концов, не каждый день теряешь дочь.
Прошлой ночью, вернувшись в «Casa Mia» в ярости, раскрасневшаяся и униженная, о
на села хлебать лечебное красное вино в ожидании смиренного возвращени
я Мэри. Тишина в доме была давящей. Даже сверчки молчали. Только свистел го
рячий ветер. При малейшем скрипе двери или дребезжании ставня Белинда вы
крикивала имя дочери, ожидая, что в дверном проеме вот-вот покажется овеч
ье лицо Мэри и тотчас же раздадутся униженные мольбы о прощении. Но Мэри т
ак и не пришла. Чем дольше Белинда ждала, тем яснее понимала, что уход доче
ри был не какой-нибудь шуткой или подростковым порывом, а вполне реальны
м шагом.
И все же даже сегодня утром, распахнув дверь в спальню Мэри, она была готов
а увидеть ее там. Вообще говоря, она была почти уверена, что дочь сидит на п
остели со смущенным взглядом, говорящим «простишь-ли-ты-меня-когда-ниб
удь?». Но нет. Когда Белинда открыла дверь в маленькую белую, похожую на ке
лью комнату, там обнаружились лишь тщательно заправленная постель, кое-
какая аккуратно сложенная одежда и несколько веточек лаванды в стакане
возле кровати. Дешевая косметика была расставлена по подоконнику, а купа
льная шапочка по-прежнему лежала возле душа, в углу комнаты.
«Ну, по крайней мере побег с этим мерзким Кевином она не планировала зара
нее», Ц подумала Белинда. Это да еще тот факт, что americana, казалось, пребывает
в таком же ужасе от исчезновения сына, было единственным утешением. Но ув
ы, Лорен не устроила такой же сцены на глазах у всей деревни и людей из сос
едних долин. Лорен не повышала голоса. Белинда же вопила, как профессиона
льная плакальщица, размахивая руками и ругаясь, так что лицо ее начало си
неть. Все это было слишком унизительно, чтобы вспоминать. Белинда не чувс
твовала себя такой оскорбленной, униженной и подавленной с тех пор, как з
астала своего мужа трахающимся, как животное, с ее подругой-и-ближайшей-
соседкой.
«Как могло дойти до этого?» Ц задается она вопросом, сидя одна на террасе
и глядя на «Casa Padronale» внизу, в долине. Чем она это заслужила? Она приехала в Тоск
ану почти пять лет назад, чтобы попытаться начать новую жизнь, чтобы скры
ться от позора Ц неверности мужа. Она приехала с новыми решениями, новым
и надеждами, новыми мечтами, новыми идеями. Она заново создала себя. Она да
же полюбила чеснок и открыла для себя Микеланджело. Возможно, когда-нибу
дь она даже научится рисовать акварелью передний план. Она планировала в
оплотить мечту Френсиса Мэйза и прожить плодотворную жизнь среди плодо
родных холмов Тосканы. А теперь это все разорвано в клочья. Белинда начин
ает плакать. Это не те обычные крокодиловы слезы, что она использует для Д
ерека и Хоуарда, когда нуждается в их внимании и поддержке. Это настоящие
слезы. Молчаливые слезы отчаяния. Они медленно и тихо катятся по щекам, и н
ет сил их вытереть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95