ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
На нем только джинсы и с
андалии, над головой он держит тяжелый шезлонг. Белинда идет впереди нег
о и кричит, подгоняет возгласами «bene», а Мэри ступает позади, любуясь кажды
м напряженным бронзовым мускулом на его прекрасной спине. Вырезанный, сл
епленный, вырубленный из самого блестящего и мягкого материала, Ц кажд
ая мышца отчетливо видна, каждый мускул ясно очерчен, Ц Франко движется
как пантера и выглядит как бог. Мэри буквально парализована его видом, та
к парализована, что забывает отвернуться, когда он ставит шезлонг на зем
лю.
Ц Va bene cosi? Ц спрашивает он Белинду.
Ц О, bene, bene, bene! Ц звенит Белинда, топчась на месте и хлопая в ладоши от воодуше
вления, лицо ее расплывается в широчайшей улыбке.
Ц Bene, Ц соглашается он, вытягиваясь вверх. Выдыхает, проводит рукой по св
оим густым темным волосам и поворачивается, чтобы поймать взгляд Мэри, у
стремленный на него. Ц Bene, Ц кивает он и улыбается. Ц О'кей? Ц спрашивает
он.
Ц О, да, очень о'кей, Ц говорит Мэри, уставившись на свои ботинки и быстр
ым движением заправляя волосы за уши.
Ц Хорошо, Ц говорит он, встряхивая руками. Ц Это molto тяжелое, Ц объясняе
т он.
Ц Верно, Ц кивает Мэри.
От сладкого запаха его пота в голове чувствуется какая-то легкость. Его м
ужественность отравляет. Вообще-то в Джанфранко Бьянки отравляет все. Э
то большой, живущий полной жизнью Адонис долины Ц его красивая внешност
ь, физическая сила и очаровательная улыбка завлекли почти всех вокруг.
Его прибытие в чей бы то ни было дом, виллу и, надо заметить, в тратторию Джо
ванны всегда встречается ажиотажем и аплодисментами. Единственный неж
енатый сын, оставшийся в семействе Бьянки. Его отказ прочно осесть где-ни
будь сводит мать с ума от огорчения. Франко счастлив проводить свое врем
я, работая на ферме у отца или помогая обществу экспатриантов по дому. Его
никогда не привлекали соблазны города или университет: он слишком интер
есовался девушками, чтобы учиться, провел подростковые годы, флиртуя в а
втобусе по дороге в Серрану, и провалился на экзамене в технический колл
едж в Поджибонси. Зимой он впадает в спячку, много работая на отца. Но лето
м, когда достаточно туристов и проблем с ремонтом, ему всегда есть чем зан
яться.
Ц Итак, Ц Белинда хлопает в ладоши, помня о том, что, как бы потрясающе Фр
анко ни выглядел, его работа по-прежнему стоит ей больше десяти евро в час
, Ц хорошо, Франко. Ц Она выдавливает из себя еще одну улыбку. Ц Laboro
Работа (искаж. ит.,
правильно Ц lavoro).
. Работать.
Ц Si, да, хорошо, синьора Смит. Где эти камни? Ц спрашивает он.
Ц Мария, дорогая, отведешь его к камням и скажешь ему, что делать? Ц говор
ит Белинда, в голосе ее звучит усталость. Ц А мне, пожалуй, нужно прилечь и
подумать кое о чем.
***
Белинда расслабляется в шезлонге, а Мэри и Франко принимаются за перетас
кивание огромной кучи камней, оставшихся с тех пор, как мостили участок в
округ бассейна. Они высились грудой вдоль склона холма в течение последн
их трех лет, и Мэри не понимает, что за необходимость перетаскивать их по п
олуденной жаре именно сегодня, но мать настойчива.
Впрочем, на самом деле Мэри не замечает ни жары, ни тяжести камней: она раб
отает с одним из самых красивых в долине помощников! Ах, если бы только она
могла взглянуть ему в глаза!
В первые десять минут никто из них не говорит ни слова. Камни тяжелые, а Бе
линда постоянно дает распоряжения, указывая короткими пальчиками с роз
овыми ногтями на высящуюся груду. Но потом она обмякает и откидывается н
а подушки. Спустя еще минут пять до Франко и Мэри доносится сопение, а пото
м и раскатистый храп. Теперь, когда надзиратель ушел с поста, они расслабл
яются. Франко ловит взгляд Мэри, проходя навстречу со своим тяжелым груз
ом. Его темные глаза с густыми, загибающимися ресницами сверкают. В следу
ющий раз, как их пути пересекаются, его рот расплывается в широкой белозу
бой улыбке. Во время третьей встречи он подмигивает ей, и Мэри удается кор
отко улыбнуться в ответ. На четвертый раз он делает вид, что камень слишко
м тяжелый, и тащит его, как старик. Мэри ухмыляется. Потом он наконец кладе
т камень на землю, вытирает лоб сильной рукой.
Ц Fa caldo, Ц вздыхает он. Ц Давай отдохнем.
Мэри кладет свой камень рядом и выпрямляет спину.
Ц Ты прав, Ц говорит она, стряхивая волосы с плеч, Ц очень жарко.
Ц Итак, Ц говорит он, доставая из заднего кармана брюк маленькую оловян
ную коробочку с табаком. Ц Тебе хорошо отдыхается? Ц Он кладет на свою ш
ирокую ладонь тонкую полоску сигаретной бумаги и насыпает туда табак. Фр
анко привык общаться с туристами и женщинами-экспатами d'un certain age
определенного возрас
та (фр.).
, и у него хороший английский, разве что несколько ограниченный тем
ами «Отдых» и «Погода».
Ц На самом деле у меня тут не отдых, Ц говорит Мэри, краснея от замешател
ьства, Ц ведь она впервые разговаривает с Франко. Ц Я приехала сюда, что
бы работать на свою мать. Ц Она смеется.
Ц А, да, конечно. Ц Франко сдвигает темные брови; он, кажется, недопонял ш
утки. Ц Синьора Смит.
Ц Да, Ц говорит Мэри.
Франко наклоняется вперед, изучая ее глазами. В это время он облизывает с
игарету по всей длине кончиком языка. У Мэри пересыхает во рту, в желудке о
бразуется тяжесть, она отводит глаза.
Ц Синьора Смит, Ц говорит она медленно.
Ц Она как дикий поросенок, Ц смеется он, изображая ее храп. Ц Ну, знаешь
, cinghiale кабан (и
т.).
.
Ц А, да, дикий кабан, Ц соглашается Мэри, заходясь в тихом, беззвучном воз
бужденном смехе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
андалии, над головой он держит тяжелый шезлонг. Белинда идет впереди нег
о и кричит, подгоняет возгласами «bene», а Мэри ступает позади, любуясь кажды
м напряженным бронзовым мускулом на его прекрасной спине. Вырезанный, сл
епленный, вырубленный из самого блестящего и мягкого материала, Ц кажд
ая мышца отчетливо видна, каждый мускул ясно очерчен, Ц Франко движется
как пантера и выглядит как бог. Мэри буквально парализована его видом, та
к парализована, что забывает отвернуться, когда он ставит шезлонг на зем
лю.
Ц Va bene cosi? Ц спрашивает он Белинду.
Ц О, bene, bene, bene! Ц звенит Белинда, топчась на месте и хлопая в ладоши от воодуше
вления, лицо ее расплывается в широчайшей улыбке.
Ц Bene, Ц соглашается он, вытягиваясь вверх. Выдыхает, проводит рукой по св
оим густым темным волосам и поворачивается, чтобы поймать взгляд Мэри, у
стремленный на него. Ц Bene, Ц кивает он и улыбается. Ц О'кей? Ц спрашивает
он.
Ц О, да, очень о'кей, Ц говорит Мэри, уставившись на свои ботинки и быстр
ым движением заправляя волосы за уши.
Ц Хорошо, Ц говорит он, встряхивая руками. Ц Это molto тяжелое, Ц объясняе
т он.
Ц Верно, Ц кивает Мэри.
От сладкого запаха его пота в голове чувствуется какая-то легкость. Его м
ужественность отравляет. Вообще-то в Джанфранко Бьянки отравляет все. Э
то большой, живущий полной жизнью Адонис долины Ц его красивая внешност
ь, физическая сила и очаровательная улыбка завлекли почти всех вокруг.
Его прибытие в чей бы то ни было дом, виллу и, надо заметить, в тратторию Джо
ванны всегда встречается ажиотажем и аплодисментами. Единственный неж
енатый сын, оставшийся в семействе Бьянки. Его отказ прочно осесть где-ни
будь сводит мать с ума от огорчения. Франко счастлив проводить свое врем
я, работая на ферме у отца или помогая обществу экспатриантов по дому. Его
никогда не привлекали соблазны города или университет: он слишком интер
есовался девушками, чтобы учиться, провел подростковые годы, флиртуя в а
втобусе по дороге в Серрану, и провалился на экзамене в технический колл
едж в Поджибонси. Зимой он впадает в спячку, много работая на отца. Но лето
м, когда достаточно туристов и проблем с ремонтом, ему всегда есть чем зан
яться.
Ц Итак, Ц Белинда хлопает в ладоши, помня о том, что, как бы потрясающе Фр
анко ни выглядел, его работа по-прежнему стоит ей больше десяти евро в час
, Ц хорошо, Франко. Ц Она выдавливает из себя еще одну улыбку. Ц Laboro
Работа (искаж. ит.,
правильно Ц lavoro).
. Работать.
Ц Si, да, хорошо, синьора Смит. Где эти камни? Ц спрашивает он.
Ц Мария, дорогая, отведешь его к камням и скажешь ему, что делать? Ц говор
ит Белинда, в голосе ее звучит усталость. Ц А мне, пожалуй, нужно прилечь и
подумать кое о чем.
***
Белинда расслабляется в шезлонге, а Мэри и Франко принимаются за перетас
кивание огромной кучи камней, оставшихся с тех пор, как мостили участок в
округ бассейна. Они высились грудой вдоль склона холма в течение последн
их трех лет, и Мэри не понимает, что за необходимость перетаскивать их по п
олуденной жаре именно сегодня, но мать настойчива.
Впрочем, на самом деле Мэри не замечает ни жары, ни тяжести камней: она раб
отает с одним из самых красивых в долине помощников! Ах, если бы только она
могла взглянуть ему в глаза!
В первые десять минут никто из них не говорит ни слова. Камни тяжелые, а Бе
линда постоянно дает распоряжения, указывая короткими пальчиками с роз
овыми ногтями на высящуюся груду. Но потом она обмякает и откидывается н
а подушки. Спустя еще минут пять до Франко и Мэри доносится сопение, а пото
м и раскатистый храп. Теперь, когда надзиратель ушел с поста, они расслабл
яются. Франко ловит взгляд Мэри, проходя навстречу со своим тяжелым груз
ом. Его темные глаза с густыми, загибающимися ресницами сверкают. В следу
ющий раз, как их пути пересекаются, его рот расплывается в широкой белозу
бой улыбке. Во время третьей встречи он подмигивает ей, и Мэри удается кор
отко улыбнуться в ответ. На четвертый раз он делает вид, что камень слишко
м тяжелый, и тащит его, как старик. Мэри ухмыляется. Потом он наконец кладе
т камень на землю, вытирает лоб сильной рукой.
Ц Fa caldo, Ц вздыхает он. Ц Давай отдохнем.
Мэри кладет свой камень рядом и выпрямляет спину.
Ц Ты прав, Ц говорит она, стряхивая волосы с плеч, Ц очень жарко.
Ц Итак, Ц говорит он, доставая из заднего кармана брюк маленькую оловян
ную коробочку с табаком. Ц Тебе хорошо отдыхается? Ц Он кладет на свою ш
ирокую ладонь тонкую полоску сигаретной бумаги и насыпает туда табак. Фр
анко привык общаться с туристами и женщинами-экспатами d'un certain age
определенного возрас
та (фр.).
, и у него хороший английский, разве что несколько ограниченный тем
ами «Отдых» и «Погода».
Ц На самом деле у меня тут не отдых, Ц говорит Мэри, краснея от замешател
ьства, Ц ведь она впервые разговаривает с Франко. Ц Я приехала сюда, что
бы работать на свою мать. Ц Она смеется.
Ц А, да, конечно. Ц Франко сдвигает темные брови; он, кажется, недопонял ш
утки. Ц Синьора Смит.
Ц Да, Ц говорит Мэри.
Франко наклоняется вперед, изучая ее глазами. В это время он облизывает с
игарету по всей длине кончиком языка. У Мэри пересыхает во рту, в желудке о
бразуется тяжесть, она отводит глаза.
Ц Синьора Смит, Ц говорит она медленно.
Ц Она как дикий поросенок, Ц смеется он, изображая ее храп. Ц Ну, знаешь
, cinghiale кабан (и
т.).
.
Ц А, да, дикий кабан, Ц соглашается Мэри, заходясь в тихом, беззвучном воз
бужденном смехе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95