ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она дотрагивается до его предплечья и вдыхает острый, с
ладкий запах его кожи.
Ц Но, знаешь, она симпатичный человек. Ц Он прикуривает свою самокрутку
и глубоко вдыхает облачко дыма, а потом выдыхает его одной стороной рта.
Ц Хочешь? Ц спрашивает он, протягивая ей свою влажную, облизанную, обсос
анную сигарету.
Ц Мм-м, спасибо, Ц говорит Мэри, берясь за влажный кончик и вставляя его
между губ. Она затягивается, полуприкрыв глаза. Влажная бумага обжигает
кожу. Щеки покрываются румянцем, глаза блестят, дыхание учащается. Она ка
шляет только один раз Ц когда затяжка бьет в легкие, и выдыхает тонкую ле
нточку дыма между раскрытых губ.
Франко пристально смотрит на нее. Взгляд его темных глаз медленно переме
щается вниз по ее лицу. Его притягивает ее рот. Ее веки опущены. Он не отрыв
ает глаз от ее губ. Он делает шаг ближе. Его руки медленно двигаются к ее бе
драм. Мэри не шевелится. Она просто не может. Стоит с сигаретой в одной рук
е, а вторая безвольно висит вдоль тела. Она ждет. Подбородок ее вздернут, г
убы раскрыты.
Ц Ты куришь? Ц раздается возглас с шезлонга. Ц Мэри!
Франко и Мэри отпрыгивают друг от друга. Она бросает сигарету на землю. Он
наступает на нее, поворачивается и улыбается.
Ц Buon giorno, синьора Смит, Ц говорит он, легкой походкой направляясь к ней и ра
сставив руки в стороны, как будто собираясь обнять давным-давно пропавш
его двоюродного брата. Ц Хорошо поспали?
Ц Франко, Франко, Ц щебечет Белинда, поправляя свою майку, Ц я что, прос
нулась и застала ваш перерыв?
Ц Всего лишь решили немножко отдохнуть, Ц говорит он. Его большой и ука
зательный пальцы близко сходятся, чтобы показать минимальный промежут
ок. Ц Совсем немножко отдохнуть.
Ц Хорошо, Ц говорит Белинда резко, ее маленькая ножка ступает на траву.
Ц Потому что ты знаешь, как сильно я ненавижу лодырей.
Ц Да-да, Ц смеется Франко, как будто понимает, что она хотела сказать.
Ц Итак, Мария, Ц говорит Белинда, все еще улыбаясь Франко, Ц надеюсь, я н
е видела тебя с сигаретой?
Ц Нет.
Ц Хорошо, отлично. Насколько вы продвинулись с камнями?
Ц Мы вон там, Ц говорит Мэри. Ц Примерно на половине пути, я думаю.
Ц Супер, Ц говорит Белинда. Ц Давай продолжай, дорогая, а я заберу Франк
о в сад. У меня там есть небольшая проблема с моим фиговым деревом, и мне ну
жна его помощь. Пойдем со мной, Франко, Ц говорит она, делая знак розовым п
альчиком.
Ц О'кей, синьора, Ц отвечает он, широко улыбаясь. Ц Все, что пожелаете.
Ц Все, что пожелаю? Ц Белинда кокетливо улыбается и встряхивает каштан
овыми волосами. Ц Ты пожалеешь о том, что сказал это, Франко, правда пожал
еешь.
Франко и Белинда уходят вниз по склону холма, оставляя Мэри при ее «камен
ных» обязанностях. Но она не против. Она ходит туда-сюда, с новыми силами т
аская тяжелые глыбы. На лице ее Ц улыбка, в походке Ц твердость. В конце к
онцов, камни не слишком тяжелые. Может ли быть, что Франко собирался ее поц
еловать? Она ему нравится? Мужчина, который может получить любую женщину
в долине, обратил на нее внимание ? Она не может этому поверить. Как давно н
икто так не смотрел на нее. На самом деле никто никогда раньше так на нее н
е смотрел. Последним мужчиной, имевшим на нее какие-то виды, был Джереми, с
пециалист по работе с клиентами. Это было на рождественской вечеринке бо
льше полугода назад. И даже тогда он всего лишь лапал ее на заднем сиденье
такси после того, как выпил шесть коктейлей «Сноуболл». Какое-то время те
рся своим гнутым, не до конца вставшим пенисом по ее ляжке, а потом заснул
с открытым ртом Ц вот и все, а потом она высадила его на вокзале «Виктория
», к последнему поезду домой. Но Франко не такой, как английские парни. Пре
жде всего он настоящий мужчина. Он тип охотника-собирателя, который умее
т сделать что угодно своими руками. Он умеет делать вещи, умеет чинить их.
Он сильный. Он обходительный. Он такой, какими были все мужчины, пока не от
крыли компьютер и духи «Клиник». Мэри все равно, сколько тяжелых камней о
на должна перетаскать. По правде сказать, она могла бы заниматься этим це
лый день Ц и ничего не почувствовать.
Она заканчивает вскоре после пяти. Франко уже ушел. Он подмигнул ей, когда
проходил вверх по склону холма. Белинда, кажется, более чем удовлетворен
а диагнозом, который он поставил ее фиговому дереву: все, что ему нужно, Ц
это немного больше заботы и внимания, и тогда оно будет плодоносить, как в
се остальные в долине. Белинда, кажется, взбодрилась не меньше дочери. Поя
вления Франко в «Casa Mia» оказалось достаточно, чтобы привести обеих женщин в
отличное настроение. Белинда решает отпраздновать воцарившуюся в душе
легкость, поставив Рассела Уотсона на CD-проигрыватель и включив на полну
ю громкость «Nessun dorma!»; при этом она дирижирует оркестром, держа руку на подло
котнике любимого кресла своего бывшего мужа.
Мэри решает принять длительную горячую ванну, обычно она не позволяет се
бе такого удовольствия, поскольку потом ванну придется чистить, дабы ост
авить ее готовой для любых гостей.
В половине восьмого Мэри и Белинда сидят на террасе. На кухне разморажив
ается chilli con came
Чили кон карне, или чили с мясом, Ц национальное итальянское блюдо из мяс
а и фасоли с перчиками чили.
, в руке у каждой из них Ц стакан с выпивкой. Они наблюдают, как огром
ное красное солнце намеревается скатиться за холм.
Ц Во сколько приезжает майор? Ц спрашивает Мэри.
Ц Кто знает? Ц говорит Белинда, глядя на часы. Ц Но если его здесь не буд
ет в ближайшие десять минут, полагаю, мы можем начать заниматься ужином.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
ладкий запах его кожи.
Ц Но, знаешь, она симпатичный человек. Ц Он прикуривает свою самокрутку
и глубоко вдыхает облачко дыма, а потом выдыхает его одной стороной рта.
Ц Хочешь? Ц спрашивает он, протягивая ей свою влажную, облизанную, обсос
анную сигарету.
Ц Мм-м, спасибо, Ц говорит Мэри, берясь за влажный кончик и вставляя его
между губ. Она затягивается, полуприкрыв глаза. Влажная бумага обжигает
кожу. Щеки покрываются румянцем, глаза блестят, дыхание учащается. Она ка
шляет только один раз Ц когда затяжка бьет в легкие, и выдыхает тонкую ле
нточку дыма между раскрытых губ.
Франко пристально смотрит на нее. Взгляд его темных глаз медленно переме
щается вниз по ее лицу. Его притягивает ее рот. Ее веки опущены. Он не отрыв
ает глаз от ее губ. Он делает шаг ближе. Его руки медленно двигаются к ее бе
драм. Мэри не шевелится. Она просто не может. Стоит с сигаретой в одной рук
е, а вторая безвольно висит вдоль тела. Она ждет. Подбородок ее вздернут, г
убы раскрыты.
Ц Ты куришь? Ц раздается возглас с шезлонга. Ц Мэри!
Франко и Мэри отпрыгивают друг от друга. Она бросает сигарету на землю. Он
наступает на нее, поворачивается и улыбается.
Ц Buon giorno, синьора Смит, Ц говорит он, легкой походкой направляясь к ней и ра
сставив руки в стороны, как будто собираясь обнять давным-давно пропавш
его двоюродного брата. Ц Хорошо поспали?
Ц Франко, Франко, Ц щебечет Белинда, поправляя свою майку, Ц я что, прос
нулась и застала ваш перерыв?
Ц Всего лишь решили немножко отдохнуть, Ц говорит он. Его большой и ука
зательный пальцы близко сходятся, чтобы показать минимальный промежут
ок. Ц Совсем немножко отдохнуть.
Ц Хорошо, Ц говорит Белинда резко, ее маленькая ножка ступает на траву.
Ц Потому что ты знаешь, как сильно я ненавижу лодырей.
Ц Да-да, Ц смеется Франко, как будто понимает, что она хотела сказать.
Ц Итак, Мария, Ц говорит Белинда, все еще улыбаясь Франко, Ц надеюсь, я н
е видела тебя с сигаретой?
Ц Нет.
Ц Хорошо, отлично. Насколько вы продвинулись с камнями?
Ц Мы вон там, Ц говорит Мэри. Ц Примерно на половине пути, я думаю.
Ц Супер, Ц говорит Белинда. Ц Давай продолжай, дорогая, а я заберу Франк
о в сад. У меня там есть небольшая проблема с моим фиговым деревом, и мне ну
жна его помощь. Пойдем со мной, Франко, Ц говорит она, делая знак розовым п
альчиком.
Ц О'кей, синьора, Ц отвечает он, широко улыбаясь. Ц Все, что пожелаете.
Ц Все, что пожелаю? Ц Белинда кокетливо улыбается и встряхивает каштан
овыми волосами. Ц Ты пожалеешь о том, что сказал это, Франко, правда пожал
еешь.
Франко и Белинда уходят вниз по склону холма, оставляя Мэри при ее «камен
ных» обязанностях. Но она не против. Она ходит туда-сюда, с новыми силами т
аская тяжелые глыбы. На лице ее Ц улыбка, в походке Ц твердость. В конце к
онцов, камни не слишком тяжелые. Может ли быть, что Франко собирался ее поц
еловать? Она ему нравится? Мужчина, который может получить любую женщину
в долине, обратил на нее внимание ? Она не может этому поверить. Как давно н
икто так не смотрел на нее. На самом деле никто никогда раньше так на нее н
е смотрел. Последним мужчиной, имевшим на нее какие-то виды, был Джереми, с
пециалист по работе с клиентами. Это было на рождественской вечеринке бо
льше полугода назад. И даже тогда он всего лишь лапал ее на заднем сиденье
такси после того, как выпил шесть коктейлей «Сноуболл». Какое-то время те
рся своим гнутым, не до конца вставшим пенисом по ее ляжке, а потом заснул
с открытым ртом Ц вот и все, а потом она высадила его на вокзале «Виктория
», к последнему поезду домой. Но Франко не такой, как английские парни. Пре
жде всего он настоящий мужчина. Он тип охотника-собирателя, который умее
т сделать что угодно своими руками. Он умеет делать вещи, умеет чинить их.
Он сильный. Он обходительный. Он такой, какими были все мужчины, пока не от
крыли компьютер и духи «Клиник». Мэри все равно, сколько тяжелых камней о
на должна перетаскать. По правде сказать, она могла бы заниматься этим це
лый день Ц и ничего не почувствовать.
Она заканчивает вскоре после пяти. Франко уже ушел. Он подмигнул ей, когда
проходил вверх по склону холма. Белинда, кажется, более чем удовлетворен
а диагнозом, который он поставил ее фиговому дереву: все, что ему нужно, Ц
это немного больше заботы и внимания, и тогда оно будет плодоносить, как в
се остальные в долине. Белинда, кажется, взбодрилась не меньше дочери. Поя
вления Франко в «Casa Mia» оказалось достаточно, чтобы привести обеих женщин в
отличное настроение. Белинда решает отпраздновать воцарившуюся в душе
легкость, поставив Рассела Уотсона на CD-проигрыватель и включив на полну
ю громкость «Nessun dorma!»; при этом она дирижирует оркестром, держа руку на подло
котнике любимого кресла своего бывшего мужа.
Мэри решает принять длительную горячую ванну, обычно она не позволяет се
бе такого удовольствия, поскольку потом ванну придется чистить, дабы ост
авить ее готовой для любых гостей.
В половине восьмого Мэри и Белинда сидят на террасе. На кухне разморажив
ается chilli con came
Чили кон карне, или чили с мясом, Ц национальное итальянское блюдо из мяс
а и фасоли с перчиками чили.
, в руке у каждой из них Ц стакан с выпивкой. Они наблюдают, как огром
ное красное солнце намеревается скатиться за холм.
Ц Во сколько приезжает майор? Ц спрашивает Мэри.
Ц Кто знает? Ц говорит Белинда, глядя на часы. Ц Но если его здесь не буд
ет в ближайшие десять минут, полагаю, мы можем начать заниматься ужином.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95