ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она всегда эффектно опазд
ывает, но она и вообще ужасно эффектная персона. Ц Он кладет ей руки на пл
ечи. Ц Ты выглядишь фантастически, дорогая. Фантастически. Тебе не кажет
ся, Лорен?
Ц Да, Ц говорит Лорен, разглядывая Белинду, словно телку-призершу сель
скохозяйственной выставки. Ц Я бы сказала, ты выглядишь действительно
фантастически. Ц Она улыбается. Глаз эта улыбка не касается. Она наклоня
ется вперед и шепчет Белинде на ухо: Ц Очень смело, Ц и, прежде чем уйти, д
обавляет: Ц Приятного вечера, Бетина.
Ц О, Бетина! Какое хорошее уменьшительное имя! Ц кудахчет Дерек. Ц Нико
гда раньше этого не слышал. Пойдем, Бетина…
Ц Белинда, Ц шипит Белинда.
Ц Ну хорошо. Ц Он замирает от этого замечания. Ц Пошли! Барбаре и Хоуард
у не терпится тебя увидеть. Ц Обнимая Белинду рукой, Дерек ведет ее сквоз
ь праздничное сборище. Мэри следует позади и сканирует глазами толпу, вы
искивая Джанфранко.
Садись, садись, Ц говорит Барбара; большие голубые глаза ее округлились
от воодушевления, пламя свечей блестит на тяжелом золотом браслете. Ц П
ризнайся, Белинда, Ц взволнованно заявляет она, Ц тебе вообще верится в
такую вечеринку? Тебе верится, что может быть такой дом? Он такой великоле
пный, такой прекрасный! Мы никогда ничего подобного не видели в Валь-ди-С
анта-Катерина! А ты обратила внимание на еду? У нее там эти маленькие штуч
ки… Ты видела оркестр? Видела декорации? Видела, сколько шампанского?
Ц Это «Просекко», Ц говорит Белинда.
Ц Я знаю, но правда, Ц Барбара переводит дух, Ц это лучшая вечеринка, ко
торую я когда-либо наблюдала в долине. Вообще когда-либо. Хоуард согласен
со мной. Да, Хоуард?
Ц Абсолютно, Ц говорит Хоуард. Глаза его почти совсем закрыты, настольк
о он пьян.
Ц Ты должна признать, Белинда, Ц Дерек откидывается на спинку своего ст
ула, Ц это… это лучше, чем любая вечеринка, которую кто-либо из нас когда-
либо устраивал.
Ц Ну, фактически я никогда не устраивал вечеринок, Ц говорит Хоуард.
Ц Да никто из нас, Ц продолжает Дерек. Ц Я хочу сказать, ты ведь ничего п
одобного не устраивала, да, Белинда?
Ц Я также никогда не закрашивала фрески, как это сделала она, Ц выговар
ивает Белинда, наливая себе еще немного «Просекко» из бутылки на столе.
Ц Она это сделала? Ц говорит Барбара, запихивая в рот тост с анчоусами.
Ц Мм-м, Боже мой, это восхитительно! Белинда, попробуй.
Ц Да. Она действительно все закрасила. Даже несмотря на то что полиция
Bell'Arti приезжала, чтобы ее остановить. Ц И Белинда продолжает рассказывать
о культурном вандализме Лорен своей рассеянной аудитории, не склонной п
рислушиваться к ее словам.

***

Мэри скучает. Вечер столь юн, звезды блестят, джаз так притягателен, что он
а почти испытывает искушение пойти и потанцевать сама с собой. Но вместо
этого сидит, постукивая ногой, прихлебывает «Просекко» и таращится на та
нцующих. Джованна и Роберто тоже семенят по площадке: они выглядят пожил
ой, но все еще очень влюбленной парой. Парикмахерша Белинды танцует с так
им видом, будто действительно умеет двигаться, как Кайл, например. В белой
рубашке и джинсах, босой, он раскручивает в танце одну из невесток семейс
тва Бьянки Ц такую серьезную, будто ее жизнь от этого зависит. Мэри наблю
дает за ним. Он смеется и улыбается, активно жестикулирует руками, разгов
аривая по-итальянски. Девушка улыбается ему в ответ. Мэри тоже улыбается.
Она снова сканирует взглядом толпу, пытаясь обнаружить какие-нибудь при
знаки Франко. Они не говорили об этой вечеринке накануне, когда встретил
ись в Серране, но теперь, видя, что все семейство здесь, она уверена, что и он
тоже пришел.
Внезапно в кустах позади них раздается шорох. Дерек оборачивается.
Ц Что за черт? Ц спрашивает он.
Ц Вот черт, Ц говорит Хоуард, стараясь сфокусировать взгляд.
Снова раздается шум, из темноты появляется высокая темная фигура. Это Фр
анко. Его черная рубашка без ворота расстегнута, гладкий, загорелый живо
т блестит в пламени свечей, темные волосы взъерошены. Он так красив, что Мэ
ри вынуждена вонзить в ладонь ногти, чтобы не заскулить.
Ц Signore Дамы (
ит.).
, Ц говорит он, губы его складываются в улыбку, он делает поклон и ще
лкает каблуками.
Ц Здравствуй, Франко, Ц отвечают Белинда, Барбара и Мэри хором, улыбаяс
ь и таращась на него.
Ц Какой приятный вечер! Ц заявляет он.
Ц Да, Ц кивают все три женщины.
Потом снова раздается шорох, и из кустов выныривает хорошенькая девушка
с длинными курчавыми волосами. Она склонила голову и заталкивает круглу
ю грудь обратно в белый лифчик с жесткими чашечками.
Ц О Dio! Ц восклицает она, подняв глаза, шокированная тем, что вокруг столь
ко зрителей. Ц Гм… Buona sera
О Боже!.. Добрый вечер (ит.).
, Ц добавляет она.
Все три женщины за столом выглядят теперь спущенными, как проколотые пра
здничные воздушные шарики.
Ц Buona sera, Ц кивает Франко, беря ее за руку, и они, хохоча, исчезают в темноте.
Ц Итальянцы неисправимы, Ц говорит Белинда, осушая свой бокал. Ц Скол
ько всего мы сделали для этого мальчика Ц и посмотрите, как он ведет себя.

Ц Да, знаю, Ц отвечает Барбара.
Ц Мы принимаем его у нас в домах.
Ц Знаю, Ц повторяет Барбара. Ц Мы пользовались его услугами совсем не
давно. Вчера…
Ц Прошу прощения. Ц Кто-то трогает Мэри за плечо. Она оборачивается.
Ц Кайл? Ц говорит она удивленно.
Ц Хочешь потанцевать?
Ц Кто? Я?
Ц Нет, твоя мама, Ц смеется он. Ц Конечно, ты.
Ц О, гм… Ц Мэри колеблется.
Ц Пожалуйста, Ц улыбается он, Ц я не часто прошу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики