ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Белинда отвечает им просто: «Не
т, у нас нет мест». Маленькие дети ей еще более неприятны, чем большие.
Затем она испускает протяжный вздох и отправляется в холл готовиться к п
оходу на рынок.
Ц Мария, Мария! Ради Бога, Мария! Ц вопит она, повернувшись к комнатам вто
рого этажа. Ц Что ты там делаешь? На мне моя mercato
Mercato Ц рынок (ит.).
шляпа, и я жду. Ц Она оборачивается к своему отражению в зеркале и п
оплотнее усаживает на голове соломенную шляпу с широкими полями, котора
я припасена для томных летних ленчей и походов на рынок. Ц Честно говоря,
Ц добавляет она, складывая губы трубочкой, чтобы голос был лучше слышен
на втором этаже, Ц только туристы, да еще Дерек с Барбарой, приезжают на С
ерранский рынок в такое позднее время. Чем ты занимаешься?
Ц Уже иду, Ц говорит Мэри, прыгая вниз по каменной лестнице. Она полна ра
достной энергии. Развевающиеся темные волосы блестят на солнце.
Ц Это так ты одеваешься? Ц спрашивает Белинда, рассматривая с головы до
ног свою досадно красивую дочь, одетую в голубую майку и синие шорты. Ц Ч
естное слово, дорогая, ты прямо как твой отец! У тебя неподходящие колени д
ля шортов, Ц добавляет она, слегка пожимая плечами и поворачиваясь к две
ри.
Мэри делает попытку подняться обратно по лестнице.
Ц Но у нас нет времени на твое переодевание, правда, Ц говорит ее мать.
Ц Тебе придется ехать как есть.
Ц Я могу остаться здесь, если ты меня настолько стесняешься, Ц очень бы
стро бормочет Мэри.
Ц Что ? Ц Белинда хмурится и еще раз поправляет шляпу. Ц Не будь такой с
мешной. У меня нет на это времени. У нас куча дел. Я хочу по дороге заглянуть
к Джо-ванне на un po di caffe
немного кофе (ит.).
, поэтому нам и вправду пора навострить лыжи.
В облаке пыли, громко хрустя покрышками по камням, Белинда тянет свою маш
ину в гору и театрально поворачивает возле траттории Джованны. Парковка
Ц это маленький участок земли справа от террасы и слева от башни для суш
ки табака; места там хватает только для постоянных обитателей долины, а п
оток туристов следует дальше. Белинда хлопает дверью машины и высоко зад
ирает подбородок, чтобы видеть окрестности из-под полей шляпы, а потом на
правляется к увитой виноградом террасе, разыскивая свое обычное место. П
о счастью, оно оказывается незанятым, Ц она садится за столик, откуда отк
рывается вид на долину и можно разглядеть шоссе, и громко кашляет. Мэри ид
ет за ней, держась позади и упорно не поднимая глаз на компанию светловол
осых парней, бредущих мимо, которые пытаются улыбками привлечь ее вниман
ие. Белинда снова кашляет, и в траттории, под позвякивающий аккомпанемен
т занавески из бус, появляется огромный муж Джованны Ц Роберто. Он низен
ький, лысый, если не считать пряди темных волос, которую укладывает через
всю абсолютно гладкую голову, и буквально раздут от жира. Руки у него Ц ка
к ноги, пухлые кисти Ц как связка сосисок; он похож на человека, который с
наслаждением целыми бутылками потребляет сладкое «Вин-Сан-то»
Марка сладкого ви
на.
и огромное количество печенья. Но, несмотря на то что Господь так ще
дро одарил Роберто плотью, этот человек обладает таким шармом и такой ха
ризмой, что всей долине известно, как он умеет найти подход к дамам. И Бели
нда не исключение.
Ц О, Роберто, Ц выговаривает она, вставая и снимая свою mercato шляпу. Ее плечи
вздрагивают от восторга, она складывает губы куриной гузкой и почти приж
имается щекой к левому уху Роберто. Ц Buon giorno. Buon giorno, Роберто. Come va?
Добрый день. Добрый день,.. К
ак дела? (ит.)
Ц улыбается она. Ц Come va?
Ц Bene, bene, Ц отвечает он, разражаясь радостным смехом. Ц Moltobene!
Хорошо, хорошо… Очень хоро
шо! (ит.)

Ц Ц Он улыбается, тяжелые руки взлетают в воздух с нарочитым энтузиазм
ом. Ц О… lа bella Maria
прекрасная Мария (ит.).
! Ц восклицает они заключает ухмыляющуюся Мэри в свои объятия, нап
оминающие по ощущениям пуховое одеяло.
Ц Д-да, Ц говорит Белинда, усаживаясь. Ц Мэри вернулась.
Ц Che bella! Ц повторяет Роберто, обращаясь к Белинде: он уже разжал объятия и к
ак будто заново представляет Белинде ее собственную дочь.
Ц Да, Ц говорит Белинда, слегка улыбаясь. Ц Очень bella. Ради Бога, Мэри, дава
й садись.
Ц Che bella! Ц снова произносит Роберто, выдвигая из-под стола стул для Мэри.
Ц Да-да. Ц Белинда энергично кивает. Ц Хорошенькая… Ц Она улыбается.
Ц Так что, tutta bene
все хорошо (искаж. ит., правильно Ц tutto bene)
, Роберто?
Ц О, tutto bene. Ц Он опять расплывается в похожей на оскал улыбке.
Ц Хорошо, Ц говорит Белинда, потихоньку почесывая шею. Ц В общем… это х
орошо.
Ц Si, bene, Ц отвечает Роберто, широко улыбаясь.
Ц Bene, Ц повторяет Белинда.
Ц Si, molto bene? Ц Роберто продолжает сиять.
Ц Bene, Ц кивает Белинда. Левый уголок ее рта начинает насмешливо подергив
аться. Ц Гм… Due caffe
Двакофе (ит.).
, Роберто, когда очнешься.
Ц Bene, Ц говорит Роберто, вешая полотенце через плечо, и исчезает за занав
еской из бус, чтобы засыпать кофе в кофемолку.
Ц Хорошо, Ц говорит Белинда, втягивая воздух через зубы. Ц Итак…
Ц Итак… Ц подхватывает Мэри, оборачиваясь, чтобы посмотреть на панора
му долины, развернувшуюся внизу. Солнце греет поля кукурузы и подсолнечн
ика, принадлежащие Бьянки, кипарисы, растущие вдоль дороги, раскачиваютс
я от ветра вперед-назад, как болельщики на рок-концерте. Ц Это замечател
ьно Ц вернуться сюда. Я каждый раз совсем забываю, как здесь красиво, Ц п
роизносит она.
Ц Да, Ц соглашается Белинда с одной из своих самых чувствительных улыб
ок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики