ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мэг повернулась и ринулась было вон из зала, но тут же налетела на лорда Мо
ргана.
Ц Осторожно... Ц Он поймал ее, удержал на ногах. И вопросительно приподня
л бровь, заглянув в лицо Мэган: Ц Что случилось?
Ц Н-ничего, Ц с трудом произнесла она. Если лорд Морган и понял, что она л
жет, то не подал виду. Через секунду его глаза, устремленные за спину Мэган
, чуть заметно сощурились. Увидел! Увидел Стивена с любовницей.
Ц Пойдемте, миледи... Ц Морган подхватил ее под руку. Ц Окажите мне честь
, позвольте пригласить вас на танец.
Ц Я не хочу! Пожалуйста, не нужно.
Ц Глупости. Ц Шагнув в зал, он буквально потащил за собой Мэган. Ц Повер
ьте мне, миледи... Ц Морган понизил голос, Ц не стоит покидать зал так неож
иданно... Злые языки только и ждут какого-нибудь опрометчивого поступка с
вашей стороны.
Мэган прекрасно понимала, что он прав. И была благодарна брату Джерома за
помощь. Но, услышав звуки менуэта, едва не застонала вслух. Выписывать сло
жные фигуры танца на подкашивающихся, ватных ногах?!
Ц Прошу извинить, лорд Морган, но мне не хочется танцевать.
Ц Почему?
Мэг невольно скосила глаза на мужа, поглощенного беседой со своей прекра
сной возлюбленной. Стивен наклонился, и черные как смоль волосы едва не к
асались щеки дамы.
Ц Не обращайте внимания на леди Каролину.
Ц Не обращать внимания! Ц Мэг уставилась на Моргана как на безумца. Ц О
на сказочно красива. А я...
Ц А вы себя недооцениваете. Красоту, миледи, каждый понимает по-своему. У
веряю вас, граф Арлингтон ценит свою жену гораздо больше, чем леди Кароли
ну.
Потребовать объяснения Мэг не успела. Лорд Морган закружил ее в танце.
Стивен кожей ощущал любопытные, злорадные взгляды всех присутствующих
в зале, исподтишка следивших за его разговором с бывшей любовницей, и лих
орадочно выискивал возможность избавиться от Каролины.
Прекрасное, надменное лицо леди Тэбер раскраснелось, в глазах сверкали б
езумные искры. Скандал, казалось, был неминуем, но Стивен твердо решил изб
ежать безобразной сцены.
Каролина могла бы устроить истерику прямо посреди зала Ц он бы и бровью
не повел... но продолжал убеждать взбешенную леди только ради спокойстви
я Мэган.
Как и предсказывал Джером, Каролина, уверенная в своих прелестях, не прин
яла демонстративного «прощай» бывшего возлюбленного. Весь вечер Стиве
н игнорировал женщин, уделяя внимание только жене Ц и что? Его намек поня
ли все, кроме леди Каролины.
Следовательно, оставался лишь один выход Ц постараться удержать дикий
нрав Каро в рамках приличий хотя бы до встречи в Лондоне.
Ц Итак, договорились? Ц Каролина натянуто улыбнулась. Ц Я приеду в горо
дской особняк Ар-лингтонов.
Ц Не выйдет, к сожалению. Дом закрыт. Ц И слава богу! По крайней мере у нег
о есть убедительное оправдание! Ц Я остановлюсь у герцога Уэстли.
Ц Ты с ума сошел! Они же друзья с Тэбером. Герцог ни за что не станет покрыв
ать... А ничего покрывать и не потребуется.
Ц Я сам к тебе заеду, Ц оборвал ее Стивен. Его нисколько не прельщал этот
визит. В лучшем случае Каро, убежденная, наконец, в твердости его решения п
орвать их связь, ударится в слезы. А в худшем... Она обожает швырять все, что
попадется под руку. Стивен криво усмехнулся. Может, стоит предупредить л
орда Тэбера? Пусть бы на время спрятал драгоценный фамильный фарфор...
Когда-то непредсказуемость Каролины избавляла его от скуки. Но сейчас С
тивен диву давался Ц что он нашел в этой самовлюбленной красотке с беше
ным нравом?
В сравнении с ней нежная, спокойная Мэган казалась ангелом Ц единственн
ым ангелом, дарящим мир и тихую радость его душе.
Ц Ты бы в жизни не женился на этом мышонке, Ц спесиво заявила Каро, Ц есл
и б тебя не принудили.
Стивен и сам бы не сказал, что привело его в большую ярость Ц насмешка в а
дрес жены или же намек на то, что его женили силой.
Ц Ну, вот что... Ц процедил он сквозь зубы. Ц Ни к чему меня не принуждали. У
ж кому, как не тебе, Каро, знать, что меня нельзя заставить поступить проти
в желания.
Ц Ерунда, Ц сверкнула улыбкой Каролина. Ц Давай-ка потанцуем.
Ни за что! Злые языки заработают вовсю, чего, собственно, и требуется его в
збалмошной любовнице. В двух шагах от него проходил Джером, и Стивен брос
ил на зятя отчаянный взгляд в надежде, что тот его выручит.
Призыв о помощи достиг цели.
Ц Леди Тэбер... Ц Джером склонился перед Каролиной в изящном поклоне. Ц
Позвольте пригласить вас на танец. Надеюсь, ты простишь нас, Арлингтон.
Герцог танцевал крайне редко, и его приглашение считалось величайшей че
стью. Само собой, Каролина не захотела упустить столь исключительный шан
с.
Глядя вслед удаляющейся паре, Стивен в душе вознес благодарность богу за
то, что сестра выбрала в мужья Джерома Уэстли. О более надежном и проницат
ельном зяте трудно было бы и мечтать.
Мэган должна была бы уже вернуться... Он обвел глазами зал в поисках жены и
обнаружил ее снова в паре с лордом Морганом выполняющей сложные фигуры м
енуэта.
Пока Стивен дожидался конца танца, ни одна дама не навязала ему своего вн
имания. Похоже, все до единой поняли и приняли его очевидную любовь к Мэга
н.
Все, кроме Каролины.
Глава 28
На следующий день Стивен занял удобную позицию в небольшой прихожей Кор
олевских Вязов Ц так, чтобы, оставаясь незамеченным, видеть весь громад
ный, отделанный мрамором холл особняка. Появления Гирама Флинта вместе с
ним ожидали Мэган, лорд Морган, Невилл Гриффин, средних лет дама и два мес
тных констебля.
Время от времени Стивен с тревогой поглядывал на жену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104