ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Герцог гневно прищурил глаза:
Ц Черт бы тебя побрал, Арлингтон! Единственная женщина, с которой я сплю,
здесь или в любом другом месте, это моя жена, герцогиня Уэстли! Ц Он оглян
улся на комнату, из которой только что выскочил: Ц Любовь моя, ты ни за что
не догадаешься, кто пришел!
На взгляд Стивена, герцог Уэстли выбрал странное место для любовных свид
аний с женой... но в конце концов, это их семейное дело... Да и судьба Уингейт-Х
олла сейчас была важнее всех остальных вопросов.
Ц Вот что, Уэстли, не знаю, что вы там за сделку провернули с моим братом, н
о я хочу выкупить у тебя Уингейт-Холл. Ц Уэстли, никогда не упускавший св
оей выгоды, наверняка запросит колоссальную цену. Ничего! Главное Ц вер
нуть родовое поместье Арлингтонов!
Герцог же изумленно вскинул голову:
Ц А с какой это стати тебя стала волновать судьба Уингейт-Холла? Ц Он вп
ился настороженным взглядом в Стивена. Ц Прежде ты, помнится, не мог выбр
ать время, чтобы сюда заглянуть.
Ц Верно. Ты совершенно прав. И сейчас, и когда пытался меня вразумить Ц е
ще до моего исчезновения. Согласен, я был легкомысленным идиотом.
Ц А теперь, значит, стал другим человеком? Ц недоверчиво приподнял бров
и герцог.
Ц Да. Впрочем, ты этому наверняка не поверишь. Кутаясь в узорчатое покрыв
ало, на пороге дальней комнаты появилась женщина.
Ц Стивен! Ц раздался ее ликующий крик, и женщина бросилась к нему через
всю прихожую.
За секунду до того, как она повисла у него на шее, Стивен увидел прелестное
, любимое лицо... которое уже не надеялся увидеть на этом свете.
Ц Стивен! Ты! Ц Слезы счастья заструились по ее щекам. Ц Я знала, знала, ч
то ты жив! Я верила!
Ц Рейчел! Ц Словно в тумане он стиснул сестру в объятиях, прижал к себе, к
ак будто хотел убедиться, что эта теплая, гибкая фигурка Ц не мираж, не пр
ивидение. Рейчел жива! Теперь они уже плакали вместе.
Лишь через несколько минут Стивен, чуть отстранив сестру, посмотрел на У
эстли... и в ужасе снова заглянул в глаза Рейчел.
Ц Но почему... ты здесь... с ним? Ц выдохнул он.
Ц Прошу любить и жаловать, Арлингтон, Ц первым отозвался герцог. Ц Герц
огиня Уэстли. Стивен в изумлении отшатнулся:
Ц Рейчел! Это правда?
Ц Пожелай мне счастья, старший братец! Ц ослепительно улыбнулась Рейч
ел.
Судя по ее лицу, пожелания были излишни. Рейчел вся дышала любовью и счаст
ьем. Невероятно! Его прелестная сестричка выбрала самого надменного, сам
ого спесивого из вельмож! Герцога Уэстли! Странное дело, но сейчас Стивен
был даже рад выбору Рейчел.
И эта радость не имела никакого отношения ни к состоянию, ни к титулу Уэст
ли. Достаточно было одного взгляда на эту пару, чтобы понять, какое искрен
нее, глубокое чувство их связывает. Стивен не сомневался, что в отличие от
Энтони Дентона герцог Уэстли будет замечательным мужем Ц заботливым, в
нимательным, любящим.
Ц Я просто в восторге, Рейчел! Ц Он вновь притянул сестру к себе. Ц Не пре
дставляешь, как я переживал, что Энтони Дентон уговорит-таки тебя выйти з
а него замуж!
Ц Но ведь Дентон был твоим лучшим другом, Ц удивленно заметил герцог.
Ц Именно. Кому, как не мне, знать, что за муж вышел бы из этого повесы. А я меч
тал, чтобы моя маленькая сестричка нашла свое счастье!
Ц Видишь ли, Ц призналась Рейчел, Ц Дентон мне никогда не нравился. И я б
ыла согласна с папой, что Энтони на тебя плохо влияет.
Ц Ты всегда была мудрее меня, малышка, Ц с улыбкой ответил он.
Уэстли, склонив набок голову, озадаченно вглядывался в Стивена.
Ц Похоже, ты и впрямь изменился, Арлингтон. Глядя на герцога, Стивен поду
мал, что кое-кто тоже изменился в лучшую сторону. Но решил оставить это пр
изнание до более подходящего времени.
Ц Точно, Ц улыбнулся он своему зятю. Ц Два года страданий многому научи
ли меня. И сейчас я точно знаю, что важно в этой жизни. И я надеюсь стать таки
м же хозяином Уингейт-Холла, каким был отец.
Герцог расплылся в довольной ухмылке:
Ц Вот и отлично! С радостью передам Уингейт-Холл в твои руки!
Ц То есть как это?! Ц ахнул Стивен. Ц Ты что, хочешь отдать мне поместье?
Ц Оно мне не принадлежит, Арлингтон. Хозяин здесь ты.
Ц Что?!!
Со все нарастающей тревогой Мэг ожидала мужа на краю опушки Ц в том само
м месте, где ее оставил Стивен. Она видела, как он ворвался в дом, слышала гр
охот падающей мебели, а потом гневные мужские возгласы.
Но прошло уже очень много времени, как все стихло, и до Мэг не доносилось н
и звука. Выстрелов точно не было. Драки, судя по всему, тоже. Несмотря на пре
дупреждение мужа, она все же двинулась к коттеджу. Нужно узнать, что проис
ходит! А вдруг Стивен в опасности?
Дверь дома была распахнута настежь. В прихожей ее муж прижимал к себе жен
щину, прелестней которой Мэг не встречала в жизни. Изящное создание с рас
пущенными, черными как ночь, густыми локонами, огромными глазами, точены
м носиком, чувственным пухлым ртом и очаровательнейшими ямочками на щек
ах льнуло к Стивену всем гибким телом.
Ревность и обида полоснули по сердцу Мэг. Миг спустя она заметила Джером
а, того самого управляющего поместьем, с которым познакомилась днем. По п
ояс голый, в одних лишь бриджах оленьей кожи, Джером тоже улыбался, глядя н
а обнимающуюся пару.
Не сразу, но Джером заметил-таки застывшую на пороге Мэг. Недоуменно нахм
урился... а потом лицо его просветлело, и он шагнул к двери:
Ц А-а... Наша маленькая американская гостья? Ц Джером махнул рукой в стор
ону Стивена: Ц Так вы, значит, за этим Стивеном замужем?
Мэг молча кивнула.
Красавица в изумлении широко раскрыла глаза:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104