ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Лорд Морган, брат герцога Уэстли, все-таки улучил момент и перехватил пар
тнерщу у Стивена.
Ц Вы довольны приемом? Ц спросил он, сопровождая Мэг в центр зала.
Ц Да, конечно! Ц Она не кривила душой. Мэг и сама не ожидала, что получит у
довольствие от первого в жизни великосветского приема, которого ждала с
таким страхом. Конечно, во многом это заслуга Стивена. Его присутствие, не
изменная поддержка и внимание успокаивали и возвращали уверенность в с
ебе.
Мэг украдкой оглянулась. Не прошло и нескольких минут, как она оставила м
ужа, а его уже окружили четыре прелестные дамы... Жгучая ревность молнией о
палила сердце.
От общества четырех дам, пытавшихся завладеть его вниманием, Стивен изба
вился так быстро, как только позволяли правила приличия. Нашел свободный
уголок и, прислонившись к колонне, вновь устремил взгляд на Мэган Ц та та
нцевала в паре с лордом Морганом.
Через несколько минут к нему подошел Джером.
Ц Твоя жена сегодня просто очаровательна, Ц заметил он, проследив за вз
глядом Стивена.
Ц Спасибо. Ц Мэган и впрямь выглядела восхитительно. Подходящий наряд,
прическа да капелька косметики Ц и из миловидной девушки она превратил
ась в красавицу.
Ц Признаться, я разделял сомнения Рейчел по поводу платья Мэган, Ц прод
олжал Джером. Ц В сравнении с привычными женскими нарядами оно казалось
мне уж слишком безыскусным... упрощенным, что ли... А мог бы, зная безукоризн
енный вкус графа Арлингтона, догадаться, что ты не ошибешься в выборе.
Ц Все эти вычурные фасоны Мэган не подходят. Она такая миниатюрная, изящ
ная.
Ц Точно. Ею невозможно не любоваться.
Джером был прав. В своем простом, почти строгом платье, единственным укра
шением которого была переливающаяся золотисто-изумрудными бликами бр
ошь, Мэган выделялась в толпе разодетых женщин, как маленький сверкающий
бриллиант среди разноцветных полудрагоценных камней. Стивен про себя у
хмыльнулся. После этого бала высший свет наверняка захлестнет волна нов
ой моды. Дамы немедленно кинутся заказывать простые платья а-ля графиня
Арлингтон!
Ц Зеленый цвет ей тоже к лицу, Ц заметил Джером.
И это верно. Густые оттенки изумруда подчеркивали матовую белизну кожи М
эган и отражались зелеными искрами в ее прозрачных серых глазах.
Ц Я ею горжусь!
Ц Разделяю твою гордость. Мэган так нервничала перед приемом... Представ
ляю, что ей пришлось пережить! Столько незнакомых людей, и все разглядыва
ют, оценивают, критикуют... Но она выдержала это испытание с честью и истин
но королевским величием.
Ц Именно королевским! Ц кивнул Стивен.
Ц Ее несомненные достоинства и твоя любовь к жене должны положить коне
ц пересудам в свете.
На это и рассчитывал Стивен. Для того и нарушил неписаное правило велико
светских приемов, гласившее, что мужчина должен игнорировать жену. Стиве
н же, напротив, был подчеркнуто внимателен к Мэган и не скупился на выраже
ния чувств Ц именно для того, чтобы показать, что женился по любви и намер
ен хранить жене верность.
Танец закончился, и Стивен тут же двинулся к центру зала, надеясь перехва
тить жену, пока ее еще кто-нибудь не пригласил. Но его самого перехватил г
ерцог Карлайл с требованием немедленно рассказать обо всех приключени
ях в Виргинии.
Когда он, наконец, сумел отделаться от прилипчивого герцога, Мэган в зале
не было.
Ц Где моя жена? Ц кинулся Стивен к лорду Моргану.
Ц В дамской комнате.
Стивен развернулся. Но не успел он сделать нескольких шагов в ту сторону,
откуда должна была появиться Мэган, как на его пути возникла леди Кароли
на Тэбер. Великолепная леди Каролина, которую он демонстративно избегал
весь вечер.
Вернувшись из дамской комнаты, Мэган остановилась у одной из колонн и об
вела взглядом зал. Ей не пришлось долго разыскивать мужа. Он стоял в каких
-нибудь двух-трех футах... в обществе леди Каролины.
Мэган отчетливо слышала голос Стивена:
Ц Да пойми же, Каро, ты выбрала неподходящие место и время. Через пару дне
й я буду в Лондоне, вот тогда встретимся наедине и поговорим.
Мэг похолодела. Он ни слова ни говорил о предстоящей поездке в Лондон! Бол
ее того, по дороге в Бедфордшир Стивен обещал, что они проведут несколько
дней в Королевских Вязах, а потом вернутся в Уингейт-Холл. Так когда же он
успел передумать?
Неужели он оставит жену здесь, а сам отправится развлекаться с любовнице
й? Или же сначала отошлет Мэган в Йоркшир?
Ц Я заеду к тебе, Каро.
Ц Лучше я сама приеду. В лондонский особняк Арлингтонов. Там мы точно смо
жем встретиться наедине. Ц Соблазнительная улыбка, тронувшая губы Каро
лины, не оставляла сомнений в том, зачем леди нужна эта встреча наедине.
Мэган казалось, что она умрет, если услышит еще хоть слово. Месяца не прошл
о, как они с мужем приехали в Англию, и... вот он уже начинается, тот кошмар, ко
торого она больше всего страшилась!
Гордость ее, сердце... растоптали... превратили в жалкую кучку пыли. Никогда,
никогда Стивен не будет принадлежать ей!
В этот миг Мэг отчетливо поняла, что не останется в Англии. Если Стивен уед
ет в Лондон, то он вернется уже в пустой дом. Этой пародии на брак... с челове
ком, которого заставили жениться силой... нужно положить конец!
Любовь и верность Ц вот то единственное, без чего Мэг не представляла се
бе семьи. И то, чего никогда не сможет дать ей муж.
А значит Ц нужно вернуться в Виргинию и начать новую жизнь. Это будет нел
егко, но она как-нибудь проживет и на жалованье учительницы музыки. Все лу
чше, чем ежедневный позор обманутой жены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104