ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц По-твоему, брак без любви невозможен?
Ц Конечно, нет! Любовь и верность Ц вот то единственное, что для меня был
о бы важно в браке. Впрочем, это не имеет значения... потому что я все равно н
е выйду замуж.
Ц А на какие средства ты жила бы в Тайдуотере?
Ц Учила бы детей музыке.
Ц Ты играешь? На чем?
Ц Больше всего люблю клавесин, но играю еще на виолончели и флейте.
Ц У вас здесь есть инструменты? Мэг подняла глаза от миски с тестом:
Ц Только флейта.
Услышав пару дней назад фамилию Мэг, Стивен как-то не связал ее с Дрейками
из Эшли-Гроув. И все еще не мог прийти в себя от мысли, что дочь Энтона Дрей
ка вынуждена жить в такой нищете.
Стивен даже подумал, не рассказать ли ей всю правду о том, как он попал к Ги
раму Флинту... но в конце концов промолчал. Вряд ли Мэг поверит, что ни в чем
не повинного человека объявили отъявленным преступником и отдали на ка
торжные работы.
Ц Если ты сейчас же не займешься горохом, Ц неожиданно прервала его мыс
ли Мэг, Ц ужина нам не видать.
Стивен беспомощно уставился на миску. У Мэг здорово получалось... Нужно бы
ло присмотреться, как она это делает.
Ц Покажи еще разок.
Мэг потеряла дар речи от неслыханной просьбы. И от возмущения.
Ц Ты что же, ни разу в жизни не видел, как лущат горох?! Ц накинулась она на
Стивена.
Вот дьявольщина! Да он и на кухне-то ни разу в жизни не был. Среди английско
й аристократии не принято общаться с челядью в подсобных помещениях.
Ц Как-то не пришлось, Ц буркнул Стивен. Опять в глазах Мэг он будет выгля
деть ни к чему не приспособленным, бесполезным человеком. Лишней обузой,
свалившейся неизвестно откуда ей на плечи.
Мэг подошла к кровати, взяла из миски стручок и продемонстрировала эту п
ростейшую операцию. Стивен с восхищением следил за точными и быстрыми дв
ижениями ее пальцев. Такие миниатюрные, изящные ручки... и как же много они
умеют делать!
Ц Ну? Понял? Справишься? Ц поинтересовалась она, точно у безнадежного ид
иота.
В его ответе гордости было больше, чем уверенности:
Ц Конечно! Проще простого!
Ц Вот и отлично. Ц Мэг вернулась к столу. Стивен попытался расщепить вер
хушку стручка, но задача оказалась далеко не такой простой. Это у Мэг все в
ыходило легко и естественно и руки буквально летали над миской с горохом
. Пальцы Стивена, неуклюжие, неловкие, наотрез отказывались повиноваться
. А чертовы горошины стреляли из стручка куда угодно, только не в котелок.
Сосредоточенно сдвинув брови, Стивен как мог расщеплял один стручок за д
ругим, невольно возвращаясь мыслями к отцу Мэг. В Тайдуотере ходило нема
ло рассказов об Энтоне Дрейке, одном из тех редких людей, которые вызываю
т всеобщую любовь и восхищение.
И о единственной дочери Дрейка Стивен тоже слышал. Именно ее называли ис
тинной хозяйкой Эшли Гроув, поскольку жена Энтони была прикована к инвал
идному креслу. И со своими обязанностями, по слухам, Мэг справлялась прек
расно. Дочь Энтона тоже все вокруг любили и уважали. Чего нельзя сказать о
матери Мэг.
Еще стручок. И еще один. Большим пальцем Стивен машинально проводил по вл
ажной ярко-зеленой поверхности и отбрасывал пустые половинки в сторону.
В Эшли-Гроув поговаривали, что нынешний хозяин плантаций лишил детей Др
ейка наследства обманным путем. Зная подлый нрав Гирама Флинта, Стивен н
исколько не сомневался в правдивости слухов.
Очередной скользкий шарик выскользнул из пальцев и полетел на кровать. С
тивен дотянулся до горошины, бросил в котелок.
Нельзя ли как-нибудь доказать мошенничество Флинта и вернуть поместье М
эг и Джошу? Стивен пришел в восторг от удачной мысли. Во-первых, тем самым о
н помог бы Мэг, ну, а во-вторых Ц отомстил бы Флинту. Ведь поместье Эшли-Гр
оув, насколько ему известно, Ц самое ценное, что есть у этого подонка...
Мэг отошла от стола, склонилась над камином. На ней было все то же кошмарно
е платье серо-зеленого цвета. Стивену вдруг до боли захотелось увидеть е
е в пышном шелковом наряде, каких наверняка было немало у наследницы Эшл
и-Гроув. Вспомнив дразнящие полушария, мельком приоткрывшиеся в вырезе
бесформенного платья, он едва сдержал стон. Воображение услужливо рисов
ало восхитительные картины... вот Мэг перед ним в красивом, облегающем фиг
уру платье... а вот он уже раздевает ее Ц сначала снимает платье, затем ниж
нюю юбку и, наконец, сорочку...
Его пальцы продолжали сражаться с непокорными стручками, но Стивен виде
л лишь, как эти пальцы одну за другой расстегивают пуговицы на сорочке. На
возникший перед мысленным взором образ обнаженной Мэг его тело отозвал
ось молниеносно. И вполне естественным образом.
Ц Ты что делаешь?!
Гневный оклик Мэг вернул Стивена с небес на землю. Оказывается, он предав
ался мечтам, продолжая нещадно терзать стручки, да так увлекся, что крова
ть и даже пол оказались усыпаны горохом.
Ц Теперь собирай, Ц сказала Мэг. В таком виде?! Ну уж нет. Фантазии сыграли
с ним злую шутку. Не хватало еще, чтобы Мэг увидела, до чего распалило его в
оображение. Стивен упрямо насупился.
Ц Сам раскидал Ц сам и собирай, Ц повторила Мэг. Ц Не будем же мы топтат
ь горох и разносить по всему дому.
Чертыхаясь сквозь зубы, Стивен отставил миску со стручками и котелок на
край кровати и спустил ноги на пол. Слава богу, Галлоуэй предпочитал длин
ные ночные сорочки Ц эта доходила Стивену до колен. Но перед тем как подн
яться с кровати, он все-таки украдкой бросил взгляд вниз. Хотел проверить
Ц достаточно ли пристойный у него вид, чтобы предстать перед дамой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104