ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц А знаешь, ведь мой отец был замечательным хозяином, его поместье было л
учшим на многие сотни миль в округе. Я мог бы многому от него научиться, ес
ли б только дал себе труд.
Но земля его никогда не интересовала. Он с легкостью выбрал другой путь. С
начала Итон, затем Оксфорд, где титулованные друзья поднимали на смех кр
естьянские заботы и гримасничали, зажимая носы, словно от одних только р
азговоров светская гостиная заполнялась неприятным запахом.
Все помыслы и стремления Стивена в то время занимали развлечения, светск
ие раунды и лондонские сезоны.
Ц Господи, как же, должно быть, отец расстраивался, глядя на меня! Ц удруч
енно простонал он.
Воткнув топор в один из деревянных кругляшей, Стивен вскинул голову. Уст
ремил невидящий взгляд на густую зелень могучих елей, что окаймляли двор
.
Ц Представить страшно, что должен был испытывать отец, Ц со вздохом про
бормотал он. Ц Боже, какой стыд... Отец ведь, когда тяжело заболел, просил ме
ня вернуться и заняться хозяйством в Уингейт-Холле. Я же... наотрез отказа
лся. Решил, что с его стороны это не более чем хитроумный ход, чтобы оторва
ть меня от беззаботной лондонской жизни. Отец всегда отличался прекрасн
ым здоровьем. Я и представить себе не мог, что его вдруг что-то может сломи
ть.
Ц Но это все-таки случилось? Ц Мэган легко коснулась плеча Стивена.
Он кивнул, по-прежнему не отрывая глаз от вечнозеленых гигантов.
Ц Я был просто слеп. Не понял, что отец не стал бы мне лгать. Он был человек
ом кристальной чистоты и честности. Болезнь оказалась смертельной.
А старший сын, вместо того чтобы провести последние дни и часы у постели у
мирающего отца, кружился в водовороте бесконечных развлечений. Презрен
ие к собственному бездумному, жестокому эгоизму адовым огнем жгло сердц
е Стивена.
В тот год Ц последний год жизни отца Ц Рейчел взяла на себя управление п
оместьем. Она прекрасно справлялась. Стивен гордился сестричкой, ее необ
ычайным умом и талантом.
Мэган Дрейк очень похожа на его Рейчел. Обеих отличает удивительная добр
ота. И трудолюбие. Лучше поздно, чем никогда... Хорошо, хоть теперь он научил
ся ценить эти качества больше, чем внешность!
Оторвав, наконец, глаза от леса, Стивен заглянул в лицо Мэган. Непослушная
прядка выскользнула из-под чепца, обласкала янтарным блеском щеку. Стив
ен осторожно вернул локон на место. Пухлая нижняя губка Мэган дрогнула о
т его прикосновения. Не удержавшись, он быстрым движением наклонил голов
у и провел губами от одного краешка манящего рта к другому.
Мэган отскочила назад:
Ц Ты обещал!
Ц Я обещал не посягать на твою добродетель. Но уж один-два безобидных по
целуя ты мне можешь позволить?!
Ц Не уверена, что они такие уж безобидные, твои поцелуи!
Это признание согрело ему сердце. Стивен рискнул задать вопрос, от котор
ого всего лишь несколько минут назад его удержала гордость:
Ц А если б я сегодня ушел... ты пожалела бы только о мушкете? Обо мне бы скуч
ать не стала?
Мэган отвела взгляд.
Ц Скучала бы, Ц с тоскливым вздохом прошептала она.
Ц И я о тебе...
Он ни за что не признается Мэган, как сильно тосковал бы по ней.
Когда Стивен, уже поздним вечером, спросил у Мэган, нет ли у нее ручки, черн
ил и бумаги, она удивленно заморгала:
Ц Ручка и чернила точно есть. А у Чарльза, кажется, где-то была бумага.
Покопавшись в ящике с вещами покойного отчима, Мэган нашла-таки чистый л
ист бумаги под пачкой документов, перевязанных сиреневой ленточкой.
Ц Кому ты собираешься писать, если не секрет? Ц поинтересовалась она, вр
учая Стивену все необходимое.
Ц Джорджу, в Нью-Йорк. В вашей таверне мне сказали, что как раз завтра уход
ит почта на север.
Стивен написал письмо, запечатал Ц Мэган дала ему немного воска Ц и пол
ожил на край кухонного стола.
Ц Утром отнесу в таверну, Ц сказал он. Мимоходом взглянув на письмо, Мэг
ан обнаружила, что оно адресовано в Нью-Йорк, капитану Джорджу Уингейту. С
ердце ее запело. Так, значит, у Стивена все-таки есть брат по имени Джордж, к
оторый служит в Нью-Йорке!
Но затем ее вновь начали одолевать сомнения. Вполне возможно, что этот Дж
ордж Уингейт Ц вовсе и не брат... а Стивен просто-напросто воспользовался
фамилией знакомого капитана британской армии... Вся радость Мэган вмиг у
летучилась.
Когда дело касалось Стивена, Мэган напоминала себе утлое суденышко в бур
ном океане. Эмоции то возносили ее в заоблачные выси надежд и головокруж
ительного счастья, то столь же стремительно обрушивали в непроницаемо-ч
ерные глубины отчаяния.
Из-за этого человека она постоянно терзается сомнениями.
А все потому, что уж слишком фантастично звучит его история.
И все же... Все же... Чем ближе она его узнает, тем больше склонна верить в его и
скренность.
Мэган пришла в голову неожиданная мысль. Она не верит Стивену не только п
отому, что рассказанная им история о джентльмене, которого насильно заве
рбовали на военный корабль, а потом еще и спутали с опасным преступником,
кажется ей довольно подозрительной. Есть и другая причина, не менее, а воз
можно, и более серьезная. И кроется она в самой Мэган. Ей так трудно довери
ться мужчине... Слишком многие из тех, кто встречался на ее пути, не только н
е заслуживали доверия, но делали все, чтобы использовать ее в своих целях.
И уж тем более трудно поверить человеку со следами кандалов на руках и но
гах и спиной, исполосованной плетью. Разве может ни в чем не повинный, дост
ойный человек оказаться на каторге, среди преступников?
Но разве может опасный преступник поступать так, как поступил Стивен?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104