ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Учтите Ц такой человек может сочинить в
се, что угодно, лишь бы добиться своего.
Не сделал ли он именно это с ней, Мэган Дрейк? До сих пор описание Ганнела п
олностью совпадало с тем, что Мэг знала о Стивене. Боже милостивый, неужел
и? Неужели Стивен и есть беглый каторжник Билл Ганнел? Нет! Не может быть! С
тивен не преступник!
А Рейф все продолжал свою речь:
Ц Билл Ганнел Ц страшный человек. На глазах у родителей он изнасиловал
четырнадцатилетнюю девочку, а потом убил и мать Ц за то, что та пыталась з
ащитить дочь. И это только одно из его преступлений. Другие же настолько у
жасны и бесчеловечны, что я не рискну описать их в присутствии дам. Так вы
хотите, чтобы такой человек жил рядом с вами? Опасность грозит и вашим жен
ам, и дочерям!
У Мэг потемнело в глазах. Боже правый, как ты это допустил?! Возможно ли, что
бы это был ее Стивен! Неужели она вышла замуж за чудовище в человеческом о
бличье?
Ц Говорю вам... Ц зловеще повысил голос Рейф, Ц ...этот человек Ц Билл Ган
нел! Я забираю его с собой в Тайдуотер, чтобы вернуть хозяину, Гираму Флинт
у!
Рейф вскинул было мушкет, явно собираясь наставить его на Стивена, но Вил
ьгельм с проворством, удивительным для человека таких размеров, вырвал р
ужье из его рук.
Ц Фы никуда не сабирать герр Фингейт. На помощь приятелю поспешил Эймс:
Ц Если этот человек Ц беглый каторжник, так пусть Гирам Флинт сам приез
жает и забирает его, понятно?
Мэг уловила страх в глазах Рейфа, неожиданно оказавшегося безоружным в к
ольце откровенно враждебных поселенцев.
Ц Дершу пари... Ц передразнил Вильгельм самого Рейфа, Ц фаш Флинт побоя
ться к нам приходить. А фы, мистер... уше фее скасать.
Ц И мы вам не советуем задерживаться, Ц вставил Эймс.
Рейф мгновенно вскочил на лошадь.
Ц Я вернусь с мистером Флинтом, Ц бросил он уже на скаку. Ц Уж он-то не по
зволит беглому каторжнику ускользнуть от него.
Как только Рейф скрылся из виду, фермеры, окружив Стивена, хлопали его по п
лечам и спине, что-то хором говорили. Он же в ответ улыбался, благодарил за
поддержку и за то, что они в него поверили.
Они поверили в него! Боже правый! Что она наделала!
Мэг развернулась и кинулась за угол хижины Вильгельма.
Увидев приближающегося Рейфа, Стивен мысленно распрощался со свободой.
В тот миг он и пенни не поставил бы на то, что ему удастся избежать лап Флин
та. Он уже ощущал железные тиски, смыкающиеся на шее... Но решил стоять на св
оем до конца.
Однако и сейчас Стивен не обольщался. Это всего лишь отсрочка. Ему ли не зн
ать, до какой степени ненавидит своего беглого каторжника Флинт. Пройдет
день-другой Ц и плантатор появится здесь собственной персоной. Нужно б
ежать из Виргинии... из Америки! Нужно бежать до возвращения Рейфа с Флинто
м.
Денег хватит лишь на два билета. Но Герда и Вильгельм, которые души не чаял
и в Джоше, наверняка согласятся оставить мальчика у себя, пока Стивен не п
ришлет за ним из Англии... Теперь нужно лишь убедить Мэган на время расстат
ься с братом.
Пряча тревогу, Стивен принимал радостные поздравления фермеров, улыбал
ся и шутил с новыми приятелями Ц пока, наконец, не грянули первые аккорды
, возвещающие о начале танцев.
Сделав незаметный знак Вильгельму, Стивен скрылся с хозяином празднест
ва в доме.
Через двадцать минут, выйдя из дома Вильгельма, Стивен обвел взглядом дв
ор фермы, но Мэган нигде не было.
Ц Фаша шена уходить домой, Ц поспешила ему навстречу Герда. Ц Плохо чуф
стфофать.
Обеспокоенный, Стивен почти бегом бросился по тропинке через лес.
Мэган он нашел в ее новой спальне. Жена скорчилась в углу кровати, поджав к
олени, обхватив их руками, и невидящим взглядом смотрела в крошечное око
шко комнаты.
Стивен присел рядом, протянул к ней руку...
Ц Не смей ко мне притрагиваться! Ц прошипела она с такой злостью, что Ст
ивен отпрянул. Ц Мне противно само твое присутствие, Билл Ганнел.
Стивен не сразу пришел в себя, потрясенный тем отвращением, что звучало в
голосе жены.
Ц Да что же это такое, Мэган! Не Ганнел я, черт побери! Я говорил правду!
Ц Да ты вообще знаешь, что такое правда? Ц севшим от рыданий голосом про
говорила она. Ц Ты сказал мне хоть одно слово правды? Или вся твоя история
Ц ложь от начала до конца?
Ц Я не лгал тебе, Мэган... Нет, не лгал. Всего лишь скрыл часть правды. Что сам
о по себе Ц уже ложь...
Ц Значит, ты лгал нашим соседям и Рейфу. Да. Когда выбор стоит между ложью
и жизнью, инстинктивно выбираешь жизнь.
Ц Да, Мэган. Я лгал. Не о том, кто я такой, но о том, как сюда попал. Мне пришлос
ь солгать, иначе я приговорил бы себя к пыткам Гирама Флинта. По-твоему, я э
того заслуживаю?
Ее глаза по-прежнему горели злым укором.
Ц Но ты соврал и о краже в Балтиморе.
Ц Меня обокрали Ц это несомненно, Мэган. И речь не просто о кошельке, ско
лько бы в нем ни было, Ц с горечью отозвался Стивен. Ц Ну, а где это случило
сь... в Дувре ли, в Балтиморе Ц какая разница?
Ц Так как же можно тебе верить?
Ц Мне пришлось сделать то, что я сделал на празднике, Мэган. Иного выхода
не было. Ты ведь тоже солгала.
Ц Да простит меня бог. Я солгала. Думала, так будет лучше. Я же не знала, что
Билл Ганнел называл себя Арлингтоном!
У него упало сердце. Черт бы побрал этого Рейфа! Из-за него возродились вс
е былые сомнения Мэган. Стивен в смятении запустил пальцы в волосы.
Ц Ведь это же был ты! Ты назвался у Флинта Арлингтоном!
Ц Клянусь тебе, Мэган, я не Билл Ганнел, Ц увильнул от ответа Стивен.
Мэг не позволила сбить себя с толку.
Ц Но от Флинта же сбежал ты?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
се, что угодно, лишь бы добиться своего.
Не сделал ли он именно это с ней, Мэган Дрейк? До сих пор описание Ганнела п
олностью совпадало с тем, что Мэг знала о Стивене. Боже милостивый, неужел
и? Неужели Стивен и есть беглый каторжник Билл Ганнел? Нет! Не может быть! С
тивен не преступник!
А Рейф все продолжал свою речь:
Ц Билл Ганнел Ц страшный человек. На глазах у родителей он изнасиловал
четырнадцатилетнюю девочку, а потом убил и мать Ц за то, что та пыталась з
ащитить дочь. И это только одно из его преступлений. Другие же настолько у
жасны и бесчеловечны, что я не рискну описать их в присутствии дам. Так вы
хотите, чтобы такой человек жил рядом с вами? Опасность грозит и вашим жен
ам, и дочерям!
У Мэг потемнело в глазах. Боже правый, как ты это допустил?! Возможно ли, что
бы это был ее Стивен! Неужели она вышла замуж за чудовище в человеческом о
бличье?
Ц Говорю вам... Ц зловеще повысил голос Рейф, Ц ...этот человек Ц Билл Ган
нел! Я забираю его с собой в Тайдуотер, чтобы вернуть хозяину, Гираму Флинт
у!
Рейф вскинул было мушкет, явно собираясь наставить его на Стивена, но Вил
ьгельм с проворством, удивительным для человека таких размеров, вырвал р
ужье из его рук.
Ц Фы никуда не сабирать герр Фингейт. На помощь приятелю поспешил Эймс:
Ц Если этот человек Ц беглый каторжник, так пусть Гирам Флинт сам приез
жает и забирает его, понятно?
Мэг уловила страх в глазах Рейфа, неожиданно оказавшегося безоружным в к
ольце откровенно враждебных поселенцев.
Ц Дершу пари... Ц передразнил Вильгельм самого Рейфа, Ц фаш Флинт побоя
ться к нам приходить. А фы, мистер... уше фее скасать.
Ц И мы вам не советуем задерживаться, Ц вставил Эймс.
Рейф мгновенно вскочил на лошадь.
Ц Я вернусь с мистером Флинтом, Ц бросил он уже на скаку. Ц Уж он-то не по
зволит беглому каторжнику ускользнуть от него.
Как только Рейф скрылся из виду, фермеры, окружив Стивена, хлопали его по п
лечам и спине, что-то хором говорили. Он же в ответ улыбался, благодарил за
поддержку и за то, что они в него поверили.
Они поверили в него! Боже правый! Что она наделала!
Мэг развернулась и кинулась за угол хижины Вильгельма.
Увидев приближающегося Рейфа, Стивен мысленно распрощался со свободой.
В тот миг он и пенни не поставил бы на то, что ему удастся избежать лап Флин
та. Он уже ощущал железные тиски, смыкающиеся на шее... Но решил стоять на св
оем до конца.
Однако и сейчас Стивен не обольщался. Это всего лишь отсрочка. Ему ли не зн
ать, до какой степени ненавидит своего беглого каторжника Флинт. Пройдет
день-другой Ц и плантатор появится здесь собственной персоной. Нужно б
ежать из Виргинии... из Америки! Нужно бежать до возвращения Рейфа с Флинто
м.
Денег хватит лишь на два билета. Но Герда и Вильгельм, которые души не чаял
и в Джоше, наверняка согласятся оставить мальчика у себя, пока Стивен не п
ришлет за ним из Англии... Теперь нужно лишь убедить Мэган на время расстат
ься с братом.
Пряча тревогу, Стивен принимал радостные поздравления фермеров, улыбал
ся и шутил с новыми приятелями Ц пока, наконец, не грянули первые аккорды
, возвещающие о начале танцев.
Сделав незаметный знак Вильгельму, Стивен скрылся с хозяином празднест
ва в доме.
Через двадцать минут, выйдя из дома Вильгельма, Стивен обвел взглядом дв
ор фермы, но Мэган нигде не было.
Ц Фаша шена уходить домой, Ц поспешила ему навстречу Герда. Ц Плохо чуф
стфофать.
Обеспокоенный, Стивен почти бегом бросился по тропинке через лес.
Мэган он нашел в ее новой спальне. Жена скорчилась в углу кровати, поджав к
олени, обхватив их руками, и невидящим взглядом смотрела в крошечное око
шко комнаты.
Стивен присел рядом, протянул к ней руку...
Ц Не смей ко мне притрагиваться! Ц прошипела она с такой злостью, что Ст
ивен отпрянул. Ц Мне противно само твое присутствие, Билл Ганнел.
Стивен не сразу пришел в себя, потрясенный тем отвращением, что звучало в
голосе жены.
Ц Да что же это такое, Мэган! Не Ганнел я, черт побери! Я говорил правду!
Ц Да ты вообще знаешь, что такое правда? Ц севшим от рыданий голосом про
говорила она. Ц Ты сказал мне хоть одно слово правды? Или вся твоя история
Ц ложь от начала до конца?
Ц Я не лгал тебе, Мэган... Нет, не лгал. Всего лишь скрыл часть правды. Что сам
о по себе Ц уже ложь...
Ц Значит, ты лгал нашим соседям и Рейфу. Да. Когда выбор стоит между ложью
и жизнью, инстинктивно выбираешь жизнь.
Ц Да, Мэган. Я лгал. Не о том, кто я такой, но о том, как сюда попал. Мне пришлос
ь солгать, иначе я приговорил бы себя к пыткам Гирама Флинта. По-твоему, я э
того заслуживаю?
Ее глаза по-прежнему горели злым укором.
Ц Но ты соврал и о краже в Балтиморе.
Ц Меня обокрали Ц это несомненно, Мэган. И речь не просто о кошельке, ско
лько бы в нем ни было, Ц с горечью отозвался Стивен. Ц Ну, а где это случило
сь... в Дувре ли, в Балтиморе Ц какая разница?
Ц Так как же можно тебе верить?
Ц Мне пришлось сделать то, что я сделал на празднике, Мэган. Иного выхода
не было. Ты ведь тоже солгала.
Ц Да простит меня бог. Я солгала. Думала, так будет лучше. Я же не знала, что
Билл Ганнел называл себя Арлингтоном!
У него упало сердце. Черт бы побрал этого Рейфа! Из-за него возродились вс
е былые сомнения Мэган. Стивен в смятении запустил пальцы в волосы.
Ц Ведь это же был ты! Ты назвался у Флинта Арлингтоном!
Ц Клянусь тебе, Мэган, я не Билл Ганнел, Ц увильнул от ответа Стивен.
Мэг не позволила сбить себя с толку.
Ц Но от Флинта же сбежал ты?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104