ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц А почему он приказал заколотить коттедж?
Ц Да потому, что отцу он был не нужен. Отец любил одну-единственную женщи
ну, мою мать. Ц Стивен улыбнулся, прижал руку Мэган к себе. Ц Так же, как и я
люблю и буду всегда любить только тебя.
От этих слов на душе у Мэг посветлело. Даже их неясное будущее уже не казал
ось таким страшным.
Они шли уже около получаса и забрались, как казалось Мэг, в самую чащу леса
. Кругом высились дубы, платаны и английские вязы. Стивен вдруг поднял рук
у, указывая куда-то впереди себя.
Ц Вон там охотничий домик! Еще несколько шагов Ц и лес расступился, откр
ывая их взору полянку, на которой уютно расположился небольшой, но аккур
атный домик.
Мэг удивленно заморгала. Из трубы шел дым, в окнах горел свет, и одно из них
оказалось наполовину открытым.
Ц Что за черт?! Ц услышала она изумленное восклицание Стивена.

Глава 24

Стивен не мог поверить своим глазам. Охотничий домик пустовал уже много
лет! Отец, помня о том, сколько унижений вытерпела бабушка Стивена из-за э
того дома, приказал заколотить окна и двери и не желал к нему даже приближ
аться.
После смерти отца Стивен и не подумал поступить вопреки его воле. Да и Рей
чел этого ни за что бы не сделала. А значит, коттедж открыли по приказу нов
ого владельца, герцога Уэстли.
Ц Должно быть, Уэстли сюда кого-то поселил...
Но кого? Он терялся в догадках. Для прислуги Уингейт-Холла жилье слишком р
оскошное, а для гостей Ц слишком далеко от особняка...
Личико Мэган побледнело и осунулось от переживаний и голода. У Стивена т
оскливо сжалось сердце. Бедняжка. Она еле держится на ногах. В любом случа
е нельзя оставаться ночью под открытым небом.
Ц Я... я понятия не имею, что теперь делать, Ц в отчаянье пробормотал Стиве
н. Ц Попробую обратиться к тем, кто здесь живет... Может, они не откажут нам
в еде и крове. Ц Он тронул Мэган за руку: Ц Подожди здесь, ладно? Только ник
уда не уходи и не приближайся к дому, пока я не позову. Мало ли как отнесутс
я хозяева к незваным гостям.
Стивену пришлось сделать над собой немалое усилие, чтобы заставить себя
войти. Ему была невыносима даже мысль о том, что придется умолять, точно ни
щему, о приюте в своем собственном доме. Но ради Мэган он пошел бы на любые
унижения.
Когда до коттеджа оставалось несколько шагов, тишину ночи нарушили женс
кие стоны и всхлипы, доносившиеся из приоткрытого окна. Звуки любви были
столь очевидны, что Стивену не пришлось долго гадать над их смыслом.
Ц Колдунья моя, соблазнительница, что ты со мной делаешь... Ц раздался сл
едом хриплый мужской голос.
Стивен замер. Он слишком хорошо знал этот голос. Герцог Уэстли!
Дьявольщина! Так же, как и дед, этот подонок развлекается здесь со шлюхами
! Да как он смеет!
Все страшные открытия этого дня, все страдания, что достались на его долю,
все прошлые оскорбления надменного герцога, тревога за будущее Мэган Ц
все несчастья, сжигавшие его душу, неожиданно взорвались вспышкой непре
одолимой ярости.
Ц Будь ты проклят, Уэстли! Ц во все горло крикнул Стивен.
Почти потеряв голову от ярости, продолжая выкрикивать проклятия в адрес
герцога, он ввалился в дом, распахнув дверь с такой силой, что та с громким
стуком ударилась о простенок. И первым делом налетел на небольшой столик
с зажженной свечой в серебряном подсвечнике посредине. Подсвечник он ус
пел подхватить на лету, а столик отлетел к стене и перевернулся.
Дрожа от бешенства, Стивен озирался по сторонам. Справа и слева от него дв
е двери были открыты нараспашку. А к закрытой двери в дальнем конце прихо
жей вел след из разбросанных, явно снятых второпях предметов одежды Ц и
мужской, и женской. Невозмутимый, хладнокровный герцог Уэстли Ц и так сг
орает от страсти?! Но доказательства были слишком красноречивы.
Поставив столик и подсвечник на место, Стивен шагнул было в комнату спра
ва, но та оказалась всего лишь кухней. Он двинулся к левой, погруженной во
мрак комнате...
Дверь в конце длинной прихожей распахнулась с треском, по силе не уступа
вшим грохоту входной двери, когда в дом ворвался Стивен.
Герцог Уэстли в чем мать родила, потрясая чудовищной величины кочергой,
ринулся к ночному гостю.
Стивен невольно попятился.
Неожиданно ему пришло в голову, что едва ли кто-либо еще, кроме герцога Уэ
стли, мог бы выглядеть столь внушительно без единой нитки на обнаженном
теле.
К тому же... Стивен с большим опозданием вспомнил, что Уингейт-Холл теперь
принадлежит герцогу... Ему ничего не оставалось, как с честью завершить эт
от фарс. Как это сделать, он пока даже не представлял.
Ц Кто вы такой и какого черта здесь делаете? Ц ледяным тоном надменно пр
оизнес герцог.
Но уже в следующий миг выражение лица Уэстли неуловимо изменилось. Он оп
устил руку, и кочерга со звоном покатилась по полу.
Ц Арлингтон?! Ц изумленно, словно не веря своим глазам, прошептал он.
Ц А ты как думаешь? Ц Стивен не собирался ни отрицать, ни доказывать оче
видное.
Ц Черт побери, Арлингтон, это же ты! Наконец-то. Хоть кто-то узнал его в род
ной стране. Но что за злая ирония судьбы Ц услышать свое имя из уст челове
ка, который ни во что его не ставил.
Ц Слава богу, ты вернулся! Ц с неожиданной радостью и облегчением воскл
икнул герцог.
Уэстли радуется его возвращению? Стивен был потрясен, растерян. Он прост
о не знал, что и думать.
Ц Как же я счастлив тебя видеть, Арлингтон! Но такого черта ты крушишь до
м? Я мог тебя убить Ц принял за сумасшедшего! Ц Герцог поднял с полу брид
жи.
Ц Я был в бешенстве, Ц признался Стивен, Ц из-за того, что ты здесь развл
екаешься со своими шлюхами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики