ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Гл
ядя прямо в глаза Квентину, он вдруг выкинул руку, сомкнул пальцы на ствол
е мушкета и отвел в сторону.
Застигнутый врасплох, Квентин инстинктивно дернулся, палец задел за кур
ок... и грянул выстрел. Никому не причинив вреда, пуля лишь всколыхнула лис
тья ближайшего клена.
Ц Вот он и разряжен, Ц хладнокровно заявил Стивен. Затем выдернул мушке
т из рук Квентина, швырнул на землю.
Резкий удар кулаком по подбородку Ц и Квентин тоже оказался на земле.
Да так и остался лежать, выпучив глаза на Стивена и потирая моментально в
спухший на подбородке желвак.
Ц Вставай! Ц рявкнул Стивен. Ц Если хочешь драться, дерись как мужчина,
трусливое ты ничтожество!
Шея и лицо Квентина налились кровью.
Ц Ты поплатишься за свои слова! Я убью тебя!
Ц Без мушкета? Ц презрительно отозвался Стивен. Ц Сомневаюсь.
Дождавшись, когда братец поднимется на ноги, он размахнулся во второй ра
з. Квентин зашатался, но сумел удержаться на ногах. А потом с ревом бросилс
я на Стивена.
Легко отразив этот натиск, Стивен решил не продолжать борьбу с таким при
митивным противником и закончил драку одним-единственным мощным ударо
м в солнечное сплетение.
Квентин переломился пополам и осел, точно из него разом вышел весь возду
х.
Ц Учти, это малая толика того, что тебя ждет, если ты посмеешь еше раз наст
авить на меня ружье. Все понял?
Квентин кивнул, хватая ртом воздух. И только через несколько минут, отдыш
авшись, сдавленно буркнул:
Ц Тебе ничего не стоило забрать у меня мушкет. Что ж ты этого не сделал? Не
нужно было бы жениться.
Ц Я хотел жениться на Мэган.
Квентин впился в него подозрительным взглядом:
Ц Зачем это? Из-за фермы?
Ц Нет. Я люблю ее.
На лице Квентина было написано такое недоверчивое, презрительное изумл
ение, что Стивен едва удержался от очередного крепкого удара.
Ц Так трудно поверить, что кто-то любит твою сестру?
Ц Но мама всегда говорила...
Ц Твоя мама несла чушь!
Ц Ничего подобного. Если б Мэг ее послушала и вышла за Натана Бейлиса, мы
не потеряли бы Эшли-Гроув!
Ц Бейлис Ц это тот судья, который назначил Галлоуэя опекуном Мэган и Дж
оша? Квентин кивнул.
Ц Мэг говорила, что он отомстил ей за отказ. Или же Бейлис лелеял надежду,
что Галлоуэй заставит подопечную принять его предложение.
Ц А ваш отец Ц как он относился к Бейлису?
Ц Терпеть не мог. Называл пронырливым и лживым законником... Только тогда
Бейлис еще не был судьей.
Ц А по-твоему, значит, должность может изменить человека? Ц фыркнул Сти
вен. Ц Ну, все. Давай приниматься за работу.
Ц Я же джентльмен... Ц заскулил Квентин. Ц Эта работа не для меня. Ты поня
тия не имеешь, каково это Ц потерять все, что тебе по праву принадлежит!
Его нытье выводило Стивена из себя. Господи, какие ж они разные Ц Мэган и
ее старший брат!
Ц Не имею понятия, говоришь? Ошибаешься. Я, черт возьми, потерял куда боль
ше тебя! Все потерял: титул, состояние и, самое главное, свободу. Только жал
остью и нытьем делу не поможешь.
Ц Но так же нечестно!
Ц Ну что ж. Не повезло тебе, Ц без малейшего сочувствия отрезал Стивен.
Ц Такова, выходит, твоя доля. Так приложи все силы и постарайся взять макс
имум из того, что тебе дано.
Вечером Мэган, как это часто бывало, уступила просьбам Стивена и Джоша и д
остала флейту. Квентин же снова отправился в таверну.
Ц Можешь пить сколько влезет, Ц крикнул ему вдогонку Стивен, Ц но учти,
работать будешь в любом состоянии!
Прикрыв глаза, Стивен наслаждался чарующими звуками флейты. Искусство М
эган всякий раз вызывало в нем благоговейный восторг. И всякий раз он изу
млялся тому покою и умиротворению, что приносило само присутствие этой у
дивительной женщины.
А ведь прежде в его душе царила мертвенная пустота, и это несмотря на круг
оверть лондонских светских раутов, балов, приемов... Он пытался заполнить
эту пустоту развлечениями, любовными утехами, вновь и вновь бросаясь в н
их как в омут. Безуспешно.
Даже в объятиях прелестной Каролины Тэбер он не находил счастья.
И вот нашел. Здесь, в глуши, на границе американских колоний. С Мэган...
Стивен не мог дождаться ночи. Только тревога за жену, едва-едва познавшую
мир чувственных наслаждений, удержала его от того, чтобы увлечь ее в пост
ель днем.
Громкий стук в дверь оборвал мелодию.
Флинт! Стивен подскочил с места взгляд его заметался по дому в поисках сп
асения.
Миг спустя он облегченно вздохнул.
Вильгельм!
Ц Уже поздно. Что случилось? Ц первым выпалил Джош.
Ц Приходить скасать Ц два неснакомца ф таферна играть ф карты и сабира
ть у фсех деньги. Кфентин тоше хотеть сыграть.
Ц О боже! Ц в ужасе воскликнула Мэган. Ц За карточным столом Квентин те
ряет голову! Он поставит все, что угодно, даже то, что ему не принадлежит. Ц
Она подняла на мужа умоляющий взгляд. Ц Его нужно остановить. Прошу тебя,
Стивен!
Тот неохотно поднялся, буркнув что-то неподходящее для женских и детски
х ушей. Что, если Флинт прислал сюда не только двоих убийц Чарльза Галлоуэ
я, но и этих игроков? Сталкиваться с ними у Стивена не было ни малейшего же
лания, но и отказать отчаянной мольбе Мэган он тоже не мог.
Вильгельм вышел из комнаты, и Стивен шагнул вслед за ним, в душе проклиная
своего никчемного шурина последними словами.
Ц Думаешь, есть какая-то связь между этими чужаками и Теми двумя, что уби
ли Галлоуэя? Ц спросил он у Вильгельма по дороге в таверну.
Ц Nein. После урошай фсегда приходить неснакомцы играть и забирать наши де
ньги.
Квентин с опухшим, расцвеченным багрово-фиолетовыми синяками лицом Ц д
ело рук Стивена Ц переминался у стола, где Сэм Уайли и Пол Эймс играли с о
дним из чужаков в так называемый «пат».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
ядя прямо в глаза Квентину, он вдруг выкинул руку, сомкнул пальцы на ствол
е мушкета и отвел в сторону.
Застигнутый врасплох, Квентин инстинктивно дернулся, палец задел за кур
ок... и грянул выстрел. Никому не причинив вреда, пуля лишь всколыхнула лис
тья ближайшего клена.
Ц Вот он и разряжен, Ц хладнокровно заявил Стивен. Затем выдернул мушке
т из рук Квентина, швырнул на землю.
Резкий удар кулаком по подбородку Ц и Квентин тоже оказался на земле.
Да так и остался лежать, выпучив глаза на Стивена и потирая моментально в
спухший на подбородке желвак.
Ц Вставай! Ц рявкнул Стивен. Ц Если хочешь драться, дерись как мужчина,
трусливое ты ничтожество!
Шея и лицо Квентина налились кровью.
Ц Ты поплатишься за свои слова! Я убью тебя!
Ц Без мушкета? Ц презрительно отозвался Стивен. Ц Сомневаюсь.
Дождавшись, когда братец поднимется на ноги, он размахнулся во второй ра
з. Квентин зашатался, но сумел удержаться на ногах. А потом с ревом бросилс
я на Стивена.
Легко отразив этот натиск, Стивен решил не продолжать борьбу с таким при
митивным противником и закончил драку одним-единственным мощным ударо
м в солнечное сплетение.
Квентин переломился пополам и осел, точно из него разом вышел весь возду
х.
Ц Учти, это малая толика того, что тебя ждет, если ты посмеешь еше раз наст
авить на меня ружье. Все понял?
Квентин кивнул, хватая ртом воздух. И только через несколько минут, отдыш
авшись, сдавленно буркнул:
Ц Тебе ничего не стоило забрать у меня мушкет. Что ж ты этого не сделал? Не
нужно было бы жениться.
Ц Я хотел жениться на Мэган.
Квентин впился в него подозрительным взглядом:
Ц Зачем это? Из-за фермы?
Ц Нет. Я люблю ее.
На лице Квентина было написано такое недоверчивое, презрительное изумл
ение, что Стивен едва удержался от очередного крепкого удара.
Ц Так трудно поверить, что кто-то любит твою сестру?
Ц Но мама всегда говорила...
Ц Твоя мама несла чушь!
Ц Ничего подобного. Если б Мэг ее послушала и вышла за Натана Бейлиса, мы
не потеряли бы Эшли-Гроув!
Ц Бейлис Ц это тот судья, который назначил Галлоуэя опекуном Мэган и Дж
оша? Квентин кивнул.
Ц Мэг говорила, что он отомстил ей за отказ. Или же Бейлис лелеял надежду,
что Галлоуэй заставит подопечную принять его предложение.
Ц А ваш отец Ц как он относился к Бейлису?
Ц Терпеть не мог. Называл пронырливым и лживым законником... Только тогда
Бейлис еще не был судьей.
Ц А по-твоему, значит, должность может изменить человека? Ц фыркнул Сти
вен. Ц Ну, все. Давай приниматься за работу.
Ц Я же джентльмен... Ц заскулил Квентин. Ц Эта работа не для меня. Ты поня
тия не имеешь, каково это Ц потерять все, что тебе по праву принадлежит!
Его нытье выводило Стивена из себя. Господи, какие ж они разные Ц Мэган и
ее старший брат!
Ц Не имею понятия, говоришь? Ошибаешься. Я, черт возьми, потерял куда боль
ше тебя! Все потерял: титул, состояние и, самое главное, свободу. Только жал
остью и нытьем делу не поможешь.
Ц Но так же нечестно!
Ц Ну что ж. Не повезло тебе, Ц без малейшего сочувствия отрезал Стивен.
Ц Такова, выходит, твоя доля. Так приложи все силы и постарайся взять макс
имум из того, что тебе дано.
Вечером Мэган, как это часто бывало, уступила просьбам Стивена и Джоша и д
остала флейту. Квентин же снова отправился в таверну.
Ц Можешь пить сколько влезет, Ц крикнул ему вдогонку Стивен, Ц но учти,
работать будешь в любом состоянии!
Прикрыв глаза, Стивен наслаждался чарующими звуками флейты. Искусство М
эган всякий раз вызывало в нем благоговейный восторг. И всякий раз он изу
млялся тому покою и умиротворению, что приносило само присутствие этой у
дивительной женщины.
А ведь прежде в его душе царила мертвенная пустота, и это несмотря на круг
оверть лондонских светских раутов, балов, приемов... Он пытался заполнить
эту пустоту развлечениями, любовными утехами, вновь и вновь бросаясь в н
их как в омут. Безуспешно.
Даже в объятиях прелестной Каролины Тэбер он не находил счастья.
И вот нашел. Здесь, в глуши, на границе американских колоний. С Мэган...
Стивен не мог дождаться ночи. Только тревога за жену, едва-едва познавшую
мир чувственных наслаждений, удержала его от того, чтобы увлечь ее в пост
ель днем.
Громкий стук в дверь оборвал мелодию.
Флинт! Стивен подскочил с места взгляд его заметался по дому в поисках сп
асения.
Миг спустя он облегченно вздохнул.
Вильгельм!
Ц Уже поздно. Что случилось? Ц первым выпалил Джош.
Ц Приходить скасать Ц два неснакомца ф таферна играть ф карты и сабира
ть у фсех деньги. Кфентин тоше хотеть сыграть.
Ц О боже! Ц в ужасе воскликнула Мэган. Ц За карточным столом Квентин те
ряет голову! Он поставит все, что угодно, даже то, что ему не принадлежит. Ц
Она подняла на мужа умоляющий взгляд. Ц Его нужно остановить. Прошу тебя,
Стивен!
Тот неохотно поднялся, буркнув что-то неподходящее для женских и детски
х ушей. Что, если Флинт прислал сюда не только двоих убийц Чарльза Галлоуэ
я, но и этих игроков? Сталкиваться с ними у Стивена не было ни малейшего же
лания, но и отказать отчаянной мольбе Мэган он тоже не мог.
Вильгельм вышел из комнаты, и Стивен шагнул вслед за ним, в душе проклиная
своего никчемного шурина последними словами.
Ц Думаешь, есть какая-то связь между этими чужаками и Теми двумя, что уби
ли Галлоуэя? Ц спросил он у Вильгельма по дороге в таверну.
Ц Nein. После урошай фсегда приходить неснакомцы играть и забирать наши де
ньги.
Квентин с опухшим, расцвеченным багрово-фиолетовыми синяками лицом Ц д
ело рук Стивена Ц переминался у стола, где Сэм Уайли и Пол Эймс играли с о
дним из чужаков в так называемый «пат».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104