ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Не
утомимые руки Мэг проворно летали над грядками, и куча сорняков росла с к
аждой минутой. Если бы он был в силах ей помочь! Стивен не переставал удивл
яться жизненной энергии этой девушки, ее оптимизму. И таланту. Накануне в
ечером они с Джошем уговорили Мэг поиграть на флейте. Стивену не часто пр
иходилось слышать такую прекрасную игру.
Закончив прополку, Мэг подошла к нему:
Ц О чем задумался? У тебя взгляд... как будто ты где-то очень далеко. Стивен
улыбнулся:
Ц Ты права. Я вспоминал Йоркшир... Свой Уингейт-Холл. В детстве мне нравило
сь бродить по окрестным лесам.
Ц Скучаешь по дому, да?
Ц Очень. Странное дело Ц в Англии меня всегда притягивал Лондон. Балы, п
риемы, театры... все удовольствия большого города.
Теперь же, думая о родине, он вспоминал лишь изумрудные долины Йоркшира, х
олмы в сиреневой дымке вереска, загадочные пустоши родного края. Доведет
ся ли когда-нибудь вернуться в отчий дом, в Йоркшир? Стивен на миг прикрыл
глаза. Почему же он не ценил все то, чем так щедро одарил его Создатель?
Ц А здесь я почти и не вспоминаю о Лондоне. Все мои мысли дома, в Уингейт-Х
олле, Ц тихо добавил Стивен.
Мэг двинулась к приземистому сараю Ц вернее, хлеву, как она назвала это н
еуклюжее строение. С трудом передвигая ноги, Стивен все же старался от не
е не отставать. Протоптанная дорожка вела мимо самого крошечного из трех
сооружений фермы Дрейков. Судя по доносившемуся оттуда квохтанью, Стиве
н сделал вывод, что маленький сарай служит курятником.
Ц Ты, кажется, говорила, что вы живете здесь с весны? Ц еще раз окинув взгл
ядом небольшую делянку, спросил Стивен. Ц А ферма выглядит довольно обж
итой.
Ц Верно. Года за три до смерти папа отдал этот участок в аренду некоему М
этсону с семьей. Они вырубили лес, кое-что построили... все, что ты здесь вид
ишь. А Чарльз, когда разорился полностью, решил увеличить арендную плату.
Мэтсоны же и так едва сводили концы с концами. В результате они вынуждены
были отказаться от фермы и уехать.
Ц И отчим решил заняться хозяйством лично. Он что, знал толк в этом деле?
Ц Какой там толк! Ц фыркнула Мэг. Ц Если Чарльз в чем и знал толк, Ц едко
добавила она, Ц так это в картах, вечеринках и обхаживании богатых вдов. Т
ут ему и впрямь равных не было.
Ц Ничего не понимаю. Бессмыслица какая-то. Зачем, скажи на милость, лодыр
ю и фату типа Галлоуэя забираться в пограничную глушь, в лесные дебри, где
нужно трудиться в поте лица просто для того, чтобы выжить? А о развлечения
х вообще пришлось бы забыть...
Ц Да я и сама удивлялась. Откровенно говоря, у меня было такое ощущение, ч
то он здесь не задержится. Все ждала Ц когда же он исчезнет? Бегство Чарль
за меня нисколько не удивило бы. Вот Квентин... Ц Мэг пожала плечами. Ц Впр
очем, Чарльз тоже наверняка сбежал бы. Просто не успел. Мы ведь здесь и тре
х недель не прожили, когда его убили.
Чем больше Стивен узнавал о Галлоуэе, тем более подозрительным казался е
му этот негодяй, исковеркавший жизнь детям Энтона Дрейка.
Ц Убили, говоришь? В драке, если мне память не изменяет?
Мэг кивнула:
Ц В пьяной стычке с двумя чужаками. В таверне. Мэг открыла дверь в хлев. Вс
я живность Дрейков состояла из быка, коровы и изможденной старой клячи, к
оторую даже стыдно было назвать лошадью.
Боже милостивый! Неудивительно, что Джош бегал к Вильгельму, чтобы поезд
ить верхом. Да на это несчастное животное и сесть-то страшно.
Ц Больше у вас ничего нет? Я имею в виду Ц из домашней живности?
Мэг махнула в сторону леса:
Ц Еще три свинки. Мы их только на ночь загоняем. Под корнями деревьев пол
но еды Ц и им хорошо, и нам хлопот меньше.
Ц Но вы на чем-то сюда добрались. Куда же девались лошади и повозка?
Ц Сразу после переезда Чарльз продал все каким-то немцам. Они всей семье
й возвращались в Пенсильванию. Ц Мэг вдруг недоуменно нахмурилась.Ц Ст
ранно. Раньше мне это не приходило в голову... Раз он все продал, значит, всер
ьез собирался здесь жить?
Есть и другое объяснение, подумал Стивен. Сам-то Чарльз, возможно, и не соб
ирался здесь жить, но заранее предпринял меры, чтобы подопечные, ставшие
теперь обузой, не последовали за ним.
Неспешным шагом Стивен и Мэг вернулись к дому. Снаружи убожество хижины
еще сильнее бросалось в глаза. Стены из неструганых бревен, заметно поко
сившаяся дверь. Слепые окна, где вместо стекол Ц промасленная бумага, да
ставни, чтобы по ночам не так дуло в щели.
Совершенно обессиленный, Стивен, едва добравшись до кровати, тут же рухн
ул на нее и закрыл глаза. Кажется, ему даже удалось задремать, потому что г
ромкий возглас, раздавшийся за дверью хижины, вырвал его из каких-то грез.
За годы плена сон его стал чуток, а теперь, живя в постоянном страхе и ожид
ании, Стивен вообще вздрагивал от любого шороха.
При звуках незнакомого голоса он подскочил на кровати, весь напрягся, оз
ираясь по сторонам и выискивая, куда бы скрыться. Неужели Флинт напал на е
го след!
Полный отчаяния взгляд Стивена метнулся к ближайшему окошку. Пусть зыбк
ая, но надежда... Только успеет ли? Окно узкое, не дай бог застрять...
Его лихорадочные подсчеты были прерваны появлением обладателя зычного
голоса. Наклонив голову, в дверной проем с трудом протиснулся устрашающ
его роста и объема человек Ц просто великан из детской сказки, облаченн
ый в охотничий наряд, очень похожий на тот, что Мэг мастерила для Стивена.
Незнакомец не был вооружен, но с ремня на поясе у него свисал небольшой, до
вольно странного вида топор, а из кожаного футляра торчала рукоятка ножа
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
утомимые руки Мэг проворно летали над грядками, и куча сорняков росла с к
аждой минутой. Если бы он был в силах ей помочь! Стивен не переставал удивл
яться жизненной энергии этой девушки, ее оптимизму. И таланту. Накануне в
ечером они с Джошем уговорили Мэг поиграть на флейте. Стивену не часто пр
иходилось слышать такую прекрасную игру.
Закончив прополку, Мэг подошла к нему:
Ц О чем задумался? У тебя взгляд... как будто ты где-то очень далеко. Стивен
улыбнулся:
Ц Ты права. Я вспоминал Йоркшир... Свой Уингейт-Холл. В детстве мне нравило
сь бродить по окрестным лесам.
Ц Скучаешь по дому, да?
Ц Очень. Странное дело Ц в Англии меня всегда притягивал Лондон. Балы, п
риемы, театры... все удовольствия большого города.
Теперь же, думая о родине, он вспоминал лишь изумрудные долины Йоркшира, х
олмы в сиреневой дымке вереска, загадочные пустоши родного края. Доведет
ся ли когда-нибудь вернуться в отчий дом, в Йоркшир? Стивен на миг прикрыл
глаза. Почему же он не ценил все то, чем так щедро одарил его Создатель?
Ц А здесь я почти и не вспоминаю о Лондоне. Все мои мысли дома, в Уингейт-Х
олле, Ц тихо добавил Стивен.
Мэг двинулась к приземистому сараю Ц вернее, хлеву, как она назвала это н
еуклюжее строение. С трудом передвигая ноги, Стивен все же старался от не
е не отставать. Протоптанная дорожка вела мимо самого крошечного из трех
сооружений фермы Дрейков. Судя по доносившемуся оттуда квохтанью, Стиве
н сделал вывод, что маленький сарай служит курятником.
Ц Ты, кажется, говорила, что вы живете здесь с весны? Ц еще раз окинув взгл
ядом небольшую делянку, спросил Стивен. Ц А ферма выглядит довольно обж
итой.
Ц Верно. Года за три до смерти папа отдал этот участок в аренду некоему М
этсону с семьей. Они вырубили лес, кое-что построили... все, что ты здесь вид
ишь. А Чарльз, когда разорился полностью, решил увеличить арендную плату.
Мэтсоны же и так едва сводили концы с концами. В результате они вынуждены
были отказаться от фермы и уехать.
Ц И отчим решил заняться хозяйством лично. Он что, знал толк в этом деле?
Ц Какой там толк! Ц фыркнула Мэг. Ц Если Чарльз в чем и знал толк, Ц едко
добавила она, Ц так это в картах, вечеринках и обхаживании богатых вдов. Т
ут ему и впрямь равных не было.
Ц Ничего не понимаю. Бессмыслица какая-то. Зачем, скажи на милость, лодыр
ю и фату типа Галлоуэя забираться в пограничную глушь, в лесные дебри, где
нужно трудиться в поте лица просто для того, чтобы выжить? А о развлечения
х вообще пришлось бы забыть...
Ц Да я и сама удивлялась. Откровенно говоря, у меня было такое ощущение, ч
то он здесь не задержится. Все ждала Ц когда же он исчезнет? Бегство Чарль
за меня нисколько не удивило бы. Вот Квентин... Ц Мэг пожала плечами. Ц Впр
очем, Чарльз тоже наверняка сбежал бы. Просто не успел. Мы ведь здесь и тре
х недель не прожили, когда его убили.
Чем больше Стивен узнавал о Галлоуэе, тем более подозрительным казался е
му этот негодяй, исковеркавший жизнь детям Энтона Дрейка.
Ц Убили, говоришь? В драке, если мне память не изменяет?
Мэг кивнула:
Ц В пьяной стычке с двумя чужаками. В таверне. Мэг открыла дверь в хлев. Вс
я живность Дрейков состояла из быка, коровы и изможденной старой клячи, к
оторую даже стыдно было назвать лошадью.
Боже милостивый! Неудивительно, что Джош бегал к Вильгельму, чтобы поезд
ить верхом. Да на это несчастное животное и сесть-то страшно.
Ц Больше у вас ничего нет? Я имею в виду Ц из домашней живности?
Мэг махнула в сторону леса:
Ц Еще три свинки. Мы их только на ночь загоняем. Под корнями деревьев пол
но еды Ц и им хорошо, и нам хлопот меньше.
Ц Но вы на чем-то сюда добрались. Куда же девались лошади и повозка?
Ц Сразу после переезда Чарльз продал все каким-то немцам. Они всей семье
й возвращались в Пенсильванию. Ц Мэг вдруг недоуменно нахмурилась.Ц Ст
ранно. Раньше мне это не приходило в голову... Раз он все продал, значит, всер
ьез собирался здесь жить?
Есть и другое объяснение, подумал Стивен. Сам-то Чарльз, возможно, и не соб
ирался здесь жить, но заранее предпринял меры, чтобы подопечные, ставшие
теперь обузой, не последовали за ним.
Неспешным шагом Стивен и Мэг вернулись к дому. Снаружи убожество хижины
еще сильнее бросалось в глаза. Стены из неструганых бревен, заметно поко
сившаяся дверь. Слепые окна, где вместо стекол Ц промасленная бумага, да
ставни, чтобы по ночам не так дуло в щели.
Совершенно обессиленный, Стивен, едва добравшись до кровати, тут же рухн
ул на нее и закрыл глаза. Кажется, ему даже удалось задремать, потому что г
ромкий возглас, раздавшийся за дверью хижины, вырвал его из каких-то грез.
За годы плена сон его стал чуток, а теперь, живя в постоянном страхе и ожид
ании, Стивен вообще вздрагивал от любого шороха.
При звуках незнакомого голоса он подскочил на кровати, весь напрягся, оз
ираясь по сторонам и выискивая, куда бы скрыться. Неужели Флинт напал на е
го след!
Полный отчаяния взгляд Стивена метнулся к ближайшему окошку. Пусть зыбк
ая, но надежда... Только успеет ли? Окно узкое, не дай бог застрять...
Его лихорадочные подсчеты были прерваны появлением обладателя зычного
голоса. Наклонив голову, в дверной проем с трудом протиснулся устрашающ
его роста и объема человек Ц просто великан из детской сказки, облаченн
ый в охотничий наряд, очень похожий на тот, что Мэг мастерила для Стивена.
Незнакомец не был вооружен, но с ремня на поясе у него свисал небольшой, до
вольно странного вида топор, а из кожаного футляра торчала рукоятка ножа
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104