ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц А следовательно, и получить контроль над всем имуществом.
Стивен кивнул:
Ц Те документы, что я обнаружил в чемодане Галлоуэя, доказывают, что и са
м он, и судья, назначивший его опекуном Мэган, были подкуплены Флинтом.
Ц Что стало с Галлоуэем?
Ц Убили. В пьяной драке в таверне.
Ц Очень удобно.
Ц Я тоже так решил. Ты поможешь мне вернуть Мэган плантацию?
Ц Что нужно сделать?
Ц Мэган пыталась опротестовать решение об опекунстве, но суд Виргинии
не стал даже рассматривать ее прошение. Остается только обратиться в кор
олевский британский суд. Все документы Галлоуэя у меня с собой. Но без тво
его влияния дело еще не скоро сдвинется с мертвой точки. Поможешь?
Ц Конечно! Ц Джером замер на несколько секунд, словно завороженный игр
ой света в хрустальных гранях, а потом резко отставил рюмку на столик. Ц В
спомнил!
Он кинулся к письменному столу, перебрал стопку лежавших сверху писем.
Ц Вот! Ц Уэстли развернул какой-то листок. Ц Это письмо я получил пару н
едель назад. Адресовано оно было лорду Данбару в Королевские Вязы, ну а по
скольку я о таком лорде не слышал, то и вскрыл письмо. Так вот... К Данбару об
ращается Гирам Флинт, почему-то считая этого самого лорда своим тестем.
Стивен разразился хохотом.
Ц Не вижу ничего смешного, Ц недоуменно свел брови Джером.
Ц Держу пари, Флинту тоже будет не до смеха! Когда он узнает правду о «лед
и Кэтрин», этой продувной бестии не поздоровится! Флинт женился на одной
девице, которая выдала себя за леди Кэтрин Данбар, дочь мифического лорд
а Данбара.
Ц А кто она такая на самом деле?
Ц Не уверен, конечно... но думаю Ц осужденная на каторжные работы шлюха.
Ц Судя по письму, Флинт с женой собирается в скором времени прибыть в Анг
лию и намерен навестить своего тестя. Ц В зеленых глазах Джерома вновь з
аплясали лукавые искорки. Ц Клянусь, Стивен, Гираму Флинту будет обеспе
чен в Королевских Вязах незабываемый прием!
Пройдя вслед за мужем в гостиную, Мэган с интересом наблюдала, как он вним
ательно изучает эскизы платьев, рулоны тканей и уже готовые наряды на ма
некенах Ц все то, что привезла с собой модистка.
Стивен не жалел времени и сил, чтобы достойным образом представить жену
на балу, который давали в честь Мэган новые родственники Ц герцог и герц
огиня Уэстли. Похоже, с горечью подумала Мэган, он боится, как бы не скомпр
ометировать себя, представляя высшему свету свою невзрачную избранниц
у...
Как только Джером заявил о своем решении устроить бал в честь графини Ар
лингтон, Стивен послал карету за лучшей модисткой не только Йоркшира, но
и всех северных графств.
Ц Вообще-то я предпочел бы мадам д'Артеми, Ц сказал он Мэган, Ц но, к сожа
лению, до бала осталось очень мало времени.
Всех своих любовниц он одевал только у мадам д'Артеми...
Не ей первой и далеко не ей одной Стивен посвящал столько времени и внима
ния... Мэг с трудом справилась с собой, стараясь не выдать свои чувства.
Бесконечные причитания матери по поводу невзрачной внешности Мэг сдел
али свое дело Ц Мэг не привыкла обращать на себя внимание и не умела выби
рать одежду, которая была бы ей к лицу. Но, будучи женщиной, она пришла в вос
торг от целого моря роскошных тканей всех цветов радуги. Шелк, бархат, атл
ас, кружева... У Мэг загорелись глаза, когда она увидела привезенные модист
кой сокровища.
В провинциальной, по сравнению даже с Иоркширом, Виргинии дамам и не снил
ись такие наряды, которые предлагала модистка. Среди привезенных эскизо
в были платья самых невероятных фасонов, с кружевами, драпировкой, затка
нные золотом и украшенные лентами, с многослойными юбками и пышными буфа
ми... Словом, любое из этих платьев могла, бы надеть на бал даже венценосная
особа.
А Мэг подошел бы любой из нарядов... Только ни один из них не заслужил одобр
ения мужа. Стивен перебирал эскизы и с раздражением отбрасывал один за д
ругим. Наконец, он схватил листок с очередным эскизом, перевернул и приня
лся что-то черкать на обратной стороне.
Пока он работал, Мэг еще раз обошла манекены, время от времени бросая зави
стливые взгляды на платье, которое ее просто покорило. Небесного цвета, с
бесчисленными, ниспадающими друг на друга рядами дорогих кружев и роско
шной атласной нижней юбкой, оно казалось мечтой любой женщины.
Ц Вот! Ц Стивен протянул свой рисунок модистке. Ц Взгляните. Это то, что
нужно моей жене.
Ц Но, милорд... Ц ахнула та.
Ц Я сказал Ц только так и не иначе! Ц оборвал ее Стивен.
Ц Но переделайте хотя бы вырез! Ц пролепетала дама. Ц Вырез непременно
должен быть квадратным. Уверяю вас, сейчас никто не носит...
Ц Сделаете все в точности по эскизу, Ц отрезал Стивен.
Мэг осторожно выглянула из-за его плеча и... чуть не разрыдалась при виде р
исунка мужа. Строгое, с V-образным вырезом, безо всяких воланов и кружев пл
атье выглядело просто убогим по сравнению с теми роскошными фасонами, чт
о предлагала модистка. Невзрачный наряд для невзрачной жены. А зачем ему
тратить лишние средства, если цель все равно недостижима? Судя по выраже
нию лица модистки, дама разделяла чувства Мэг.
Ц Ну что ж... отлично... теперь подберем ткань... Ц Стивен двинулся вдоль сто
ла с развернутыми отрезами. Благородный атлас и бархат он забраковал, вы
брав простенький шелк густо-зеленого цвета, который не шел ни в какое сра
внение с остальными жатыми, выбитыми, тиснеными и расписанными золотом и
серебром тканями.
Ц Кроме бального наряда, моей жене нужны и повседневные платья... Весь га
рдероб! Ц Стивен заказал массу одежды, но Мэг не пришлось порадоваться
Ц он снова выбрал самые простые из всех предложенных модисткой фасонов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104