ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но Мэг нашла силы стряхнуть наваждение. Упрямо стиснув губы, она твердил
а себе, что ни за что не поддастся обаянию этого человека, ни за что не паде
т жертвой его чар. Наверняка подобным жертвам Стивен и счет потерял...
А любил ли он сам кого-нибудь? Способен ли Стивен Уингейт на ответное чувс
тво? Пусть хоть мимолетное, быстротечное?
В бреду он все звал какую-то Рейчел... И на вопрос о невесте ответил не сразу
. Должно быть, Рейчел и есть та самая невеста, от которой он отказался с так
ой легкостью. Но почему одна мысль об этом причиняет Мэг такую боль?
На память пришли и другие слова, что вновь и вновь повторял в бреду ее незв
аный гость: «Почему вы не верите мне? Клянусь, это правда! Я Эрл... Эрл Арлинг
тон».
А очнувшись, он с той же горячностью утверждал, что никакого Эрла Арлингт
она не знает...
Воспоминания укрепили Мэг в решимости не доверять незнакомцу. Он солгал
, назвавшись Стивеном Уингейтом, Ц а значит, и во всей его истории вряд ли
есть хоть крупица правды. Скорее всего, это опасный преступник. Убийца, сб
ежавший с каторжных работ.
Нужно быть безумной, чтобы открыть сердце такому человеку.
А Мэган Дрейк Ц не безумная. Напротив, она вполне разумная, трезво мыслящ
ая женщина. Во всяком случае, ей очень хотелось так думать...
Глава 6
На следующий день Мэг надолго исчезла из дома и вернулась с большой дере
вянной миской, доверху наполненной зелеными стручками. Пока она собирал
а в огороде горох, Джош отправился на охоту. Стивен же, сидя на кровати, к уд
ивлению Мэг, встретил ее облегченным вздохом и возгласом:
Ц Ну, куда ты запропастилась, черт возьми! Я же тут волнуюсь!
Мэг и сама не знала, почему ее так тронула тревога совершенно чужого чело
века.
Ц Вот, собрала горох. Приготовлю на ужин.
Он похлопал ладонью по краю кровати:
Ц Садись, поговорим.
Искушение было слишком велико. Мэг очень хотелось согласиться. Вновь поч
увствовать жар его рук, вновь окунуться в глубину фиолетовых глаз, излуч
ающих такое участие...
Боже правый, этот человек с легкостью превращает ее в совершенно безволь
ное существо! Гнев на собственную слабость придал ее тону неожиданную ре
зкость:
Ц Некогда. Работы полно.
Пусть не в слишком вежливой форме, но сказала-то она чистую правду! Стивен
верно заметил, что им здесь нужен мужчина... По крайней мере, мужская сила о
чень пригодилась бы при расчистке земли. Господи, какой же это изматываю
щий, каторжный труд. Но необходимый. Ведь пока их крошечного возделанног
о участка едва-едва хватает, чтобы вырастить самое необходимое. Всякий р
аз при мысли о предстоящей работе Мэг падала духом. Не помогали ни природ
ный оптимизм, ни годами выработанная уверенность в себе.
С того момента, как ее мать оказалась прикованной к инвалидному креслу, з
абота об огромном хозяйстве Эшли-Гроув полностью легла на плечи Мэг. И мн
ого лет она прекрасно справлялась со своей задачей. Но те трудности, что п
риходилось преодолевать в отчем доме, не шли ни в какое сравнение с борьб
ой за выживание здесь, в лесу.
Стивен словно и не заметил ее резкости. Уже знакомая лучезарная улыбка о
светила его лицо:
Ц Ну, пожалуйста. Всего на несколько минут. Мэг твердо решила не поддават
ься соблазну:
Ц Я же сказала Ц некогда!
Ц А я могу чем-нибудь помочь? Ц Вопрос был явно задан просто так, из вежли
вости, в надежде на столь же вежливый благодарный отказ.
Задорно сверкнув глазами, Мэг вдруг водрузила миску с горохом прямо на к
ровать Стивену Ц как раз на то самое место, по которому только что зазывн
о похлопывала его ладонь.
Ц Можешь! Помоги-ка мне лущить горох.
Стивен уставился на нее с таким видом, словно ему предложили чистить зем
ляных червей, а не стручки гороха. Мэг поспешно отвернулась и отошла, пряч
а улыбку. То-то же! Будет знать, как предлагать помощь, не рассчитывая, что е
е примут!
Мэг достала с посудной полки небольшой котелок и вернулась к Стивену, по
дороге прихватив треногую табуретку, на которой и устроилась рядышком с
кроватью.
Стивен, подхватив один стручок из миски, рассматривал его со всех сторон
как некий доселе им невиданный экземпляр экзотической флоры.
Через несколько секунд стручок целехоньким вернулся в миску.
Ц Совершенно очевидно, Ц Стивен поднял глаза на Мэг, Ц что ты родилась
и выросла в других условиях. Верно ведь? Наверняка твоей семье когда-то пр
инадлежали владения побольше нынешней фермы Дрейков.
Его участливый тон располагал к откровенностси.
Ц Верно. Ц Мэг кивнула. Ц Отец считался одним из самых состоятельных лю
дей в Тайдуотере. У нас были обширные плантации и прекрасный дом. Ц Она вз
яла из миски стручок, одним ловким движением расщепила верхушку и раскры
ла зеленые половинки.
Ц И что же с этими плантациями произошло? Мэг ссыпала горошины в котелок.
Ц Два года назад папа умер от апоплексического Удара. Ц Мэг была очень б
лизка с отцом, всегда таким энергичным, общительным, веселым. Он по-прежне
му жил в ее сердце, и она никак не могла смириться с тем, что отца нет рядом.
Вот и сейчас при одном воспоминании о близком, дорогом человеке глаза ее
подозрительно заблестели.
Сморгнув слезы, Мэг потянулась рукой за следующим стручком. Пальцы Стиве
на поймали ее руку на полпути, легонько сжали.
Ц Ты любила отца, да?
Проницательность Стивена всякий раз удивляла и трогала Мэг.
Ц Да, очень любила. Те, кто знал нас, часто говорили, что я на него похожа. На
мой взгляд, это величайшая похвала... Когда у папы случился первый удар, за
матерью стал ухаживать Чарльз Галлоуэй Ц беспринципный, алчный повеса
несколькими годами младше ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104