ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Что такое «безопасность»?
Ц Мы расставили охранные системы по периметру и над пляжем. Радиус пять
сот метров, угол обзора Ц сто восемьдесят градусов. Все, что приблизится
со стороны суши или по берегу, будет уничтожено. Зона довольно ограничен
ная, но это лучшее, что можно сделать.
Я решил, что пора вмешаться:
Ц Что скажете о… гм… цели нашей экспедиции? Место не тронуто?
Сутъяди фыркнул:
Ц Оно вообще-то цело?
Я наградил капитана гневным взглядом. Сутъяди с самого начала полагал, б
удто мы охотимся за призраком. Усовершенствованная психотехника Посла
нника читала нюансы его поведения словно раскрытую книгу. Сутъяди думал
, что описанные Вордени ворота Ц археологическая выдумка, имевшая целью
немного пощипать финансовые запасы корпорации «Мандрагора».
По представлениям Сутъяди, Хэнд продавал заведомо порченый орешек, а его
хозяев вынуждала к действию обыкновенная жадность, подстегиваемая пан
ическим страхом оказаться у кормушки последними. Капитану казалось, что
по прибытии на место состоится разоблачение обыкновенной мистификации
. На брифинге в виртуальной конструкции Сутъяди не особенно распростран
ялся, но недоверие явно читалось на его аватаре.
Что ж, мне было трудно осуждать капитана. Судя по всему, добрая половина гр
уппы думала то же самое. Они просто рассмеялись бы ему в лицо, не предложи
Хэнд ошеломляюще выгодный, гарантировавший выход из войны контракт.
Не далее как месяц назад я сам отнесся к сообщению Шнайдера с таким же нед
оверием.
Ц Да, объект обнаружен, Ц голос Сунь звучал как-то странно. Насколько я з
нал, раньше она не входила в число сомневающихся, а теперь тон вовсе грани
чил с благоговейным страхом. Ц Это… ни на что не похоже. Ни на что, мне изве
стное.
Ц Сунь, ворота открыты?
Ц Нет. Насколько можно понять, нет. Лейтенант Ковач, мне кажется, детали л
учше прояснит госпожа Вордени.
Я постарался прочистить горло:
Ц Вордени? Как слышно? Прием.
Ц Я занята, Ц сердито ответила археолог. Ц Что обнаружили на судне?
Ц Пока ничего.
Ц Хорошо. И мы ничего. Конец связи.
Я взглянул в сторону Сутьяди. Тот стоял неподвижно, уставив глаза в одну т
очку где-то перед собой и без всяких эмоций на свежей физиономии новеньк
ого «Маори». Хмыкнув, я снял наушник и отошел к палубной лебедке Ц провер
ить, работает ли она. Уже за моей спиной Сутьяди потребовал обстоятельно
го доклада от Хансена.
Схема лебедки оказалась не сложнее, чем у погрузчика нашего шаттла. С пом
ощью Вонгсават мне удалось запитать мотор прежде, чем Сутьяди отключилс
я от канала связи. Его взгляд вернулся к нам как раз вовремя, чтобы увидеть
, как барабан начал медленно вращаться, и крюк остановился над первым из н
еводов.
Достать сети из воды оказалось не так просто. Понадобилось минут двадцат
ь, чтобы просто зацепить их, и к этому моменту к нам успели присоединиться
Крюиксхэнк и Депре, закончившие свою разборку с крысами. И все равно пере
валивать через борт и укладывать пропитанные холодной водой тяжелые се
ти было работой нешуточной. Никто из нас не ходил в море на рыбацком судне
и, что совершенно понятно, невозможно сразу управиться с сетями, не имея н
ачальной подготовки. Мы скользили по палубе и постоянно падали.
Впрочем, добыча того стоила.
В последней секции невода мы увидели останки двух тел, по груди и ногам об
мотанные сохранившими свой блеск новенькими цепями, когда-то увлекшими
их под воду. Рыба обглодала плоть до костей, и кожа, напоминающая старую кл
еенку, висела клочьями. Черепа с пустыми глазницами оказались нелепо при
слонены один к другому так, будто два пьяницы смеются над одним и тем же ду
рацким анекдотом. Трясущиеся головы и дикий оскал.
Какой-то момент мы стояли молча, разглядывая находку.
Ц Хорошая догадка, Ц сказал я, обращаясь к Сутьяди.
Ц Имеет смысл взглянуть.
Он подошел ближе и стал внимательно изучать лежавшие в сети кости.
Ц Сначала их раздели, потом обмотали сетью. Это видно по положению рук, н
ог и концов цепи. Понятно, что сделавший это не хотел, чтобы тела всплыли. Н
епонятен смысл. Зачем прятать тела здесь, если сам корабль дрейфует на во
де и его может захватить любой, например, житель Заубервилля, желающий сп
астись?
Ц М-да. Однако никто не спасся, Ц заметила Вонгсават. Депре задумчиво от
вел взгляд в сторону, посмотрев вдаль, на линию горизонта. Там догорал Зау
бервилль. Затем он предположил:
Ц А если это военная акция?
Припоминая даты и события, я мысленно оценил шансы.
Ц Год назад военные действия шли далеко к западу отсюда. А теперь они на
юге. Ц Я кивнул в сторону дымов на горизонте. Ц Похоже, что-то их напугал
о. Не думаю, что сюда пришли делать то, что могло спровоцировать удар с орб
иты. Это могла быть операция прикрытия, отвлекающий маневр перед бомбард
ировкой. А помните Буткинари-Таун?
Ц Еще бы, Ц сказала Вонгсават, со значением поднося руку к левой скуле.

Ц Примерно год назад. Кажется, новость прошла по всем каналам. Массирова
нный налет. После такого на планету не нужно посылать команду спасения г
ражданских лиц.
Ц Так для чего же они спрятали трупы? Ц спросила Крюиксхэнк. Я только по
жал плечами.
Ц Чтобы убрать подальше от чужих глаз. Не дать обнаружить себя с воздуха
, избежать прибытия команды по расследованию. Исключить вероятность поп
адания тел в руки противника прежде, чем дела в Кемпополисе пойдут в гору.

Ц В Индиго-Сити, Ц поправил Сутъяди.
Ц Да уж… Только не произносите этого названия при Сяне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики