ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В данном
случае уклониться от его исполнения было непросто. Они
поговорили о Непенте, вернее, говорил мистер Мулен, епископ,
как обычно, предпочитал слушать и учиться. Подобно ему, мистер
Мулен никогда прежде туда не заглядывал. Само собой, он бывал
на островах Средиземного моря, он довольно прилично знал
Сицилию и однажды провел две приятных недели на Капри. Однако
Непенте -- иное дело. Близость Африки, знаете ли, вулканическая
почва. О да! Совсем, совсем другой остров. Дела? Нет! Дел у
него там никаких, решительно никаких. Так, небольшая поездка
для собственного удовольствия. В конце концов, есть же у
человека обязательства перед самим собой, n'est-ce pas(*)?
---------------------------------------------------------------------------
*) не так ли (фр.)
---------------------------------------------------------------------------
Раннее лето, безусловно, лучшее время для такой поездки. Можно
надеяться на хорошую погоду, а если станет слишком припекать,
можно отсыпаться после полудня. Он заказал телеграфом пару
комнат в том, что они называют самым лучшим отелем, и надеется,
что тамошние постояльцы придутся ему по вкусу. К несчастью --
как он слышал -- в местном обществе кого только не встретишь,
оно несколько чересчур -- как бы это сказать? -- чересчур
космополитично. Возможно, виною тут географическое положение
острова, лежащего в точке пересечения множества торговых путей.
Ну, и потом его красоты, всякие исторические ассоциации -- они
привлекают самых странных туристов со всех концов света.
Удивительные попадаются типы! Такие, которых, возможно, лучше
всего обходить стороной. Но, в конечном итоге, разве это
главное? В том и состоит преимущество мужчины -- культурного
мужчины, -- что он всегда умеет найти что-нибудь занятное в
любом из слоев общества. Сам он предпочитает людей простых --
крестьян, рыбаков; он среди них, как рыба в воде; они такие
настоящие, так отличаются от нас, это очень освежает.
Эти и подобные им очаровательные и в общем довольно
очевидные высказывания епископ, сидя за обеденным столом,
выслушал в воспитанном молчании и со все возрастающим
недоверием. Рыбаки и крестьяне! По виду этого господина никак
не скажешь, что ему интересно подобное общество. Скорее всего,
он просто мошенник.
Вечером они встретились снова и немного погуляли вдоль
набережной, на которой шумный оркестр наяривал оперные арии.
Концерт подвигнул мистера Мулена на несколько ядовитых
замечаний по части музыки латинских народов, столь непохожей на
музыку России и иных стран. Этот предмет он определенно знал.
Мистер Херд, для которого музыка была китайской грамотой,
вскоре обнаружил, что не понимает его рассуждений. Несколько
позже, в курительной, они сели играть в карты, -- епископ
обладал широкими взглядами и ничего не имел против
джентльменских развлечений. И снова его попутчик показал себя
изрядно знающим дело любителем.
Нет; нечто иное настроило епископа против мистера Мулена
-- несколько оброненных тем в течение вечера почти
презрительных суждений относительно женского пола: не какой-то
частной его представительницы, но женщин в целом. В этом
вопросе мистер Херд был щепетилен. И даже жизненному опыту не
удалось повергнуть его в уныние. Неприглядные стороны женской
натуры, с которыми он сталкивался, работая среди лондонской
бедноты, да и потом, в Африке, где к женщинам относились как к
самым что ни на есть животным, не изменили его взглядов, он им
этого попросту не позволил. Свои идеалы епископ сохранял в
чистоте. И не переносил непочтительных замечаний по адресу
женщин. От разговоров Мулена у него остался дурной привкус во
рту.
И вот теперь Мулен расхаживал взад-вперед, чрезвычайно
довольный собой. Мистер Херд наблюдал за его эволюциями со
смешанным чувством -- к моральному неодобрению примешивались
крохотные крупицы зависти, вызванной тем, что одолевающая всех
остальных морская болезнь этого господина определенно не брала.
Сорняк; несомненный сорняк.
Тем временем, берег материка медленно удалялся. Утро
сходило на нет, и туман, повинуясь яростному притяжению солнца,
понемногу всплывал кверху. Непенте стал различимым --
действительно, остров. Он мерцал золотистыми скалами и
изумрудными клочками возделанной земли. Пригоршня белых домов
-- городок или деревня -- примостилась на небольшой высоте,
там, где солнечный луч, играя, проложил себе путь сквозь дымку.
Занавес поднялся. Поднялся наполовину, поскольку вулканические
вершины и ущелья вверху острова еще окутывала перламутровая
тайна.
Пухлый священник поднял взгляд от требника и дружелюбно
улыбнулся.
-- Я слышал, как вы разговаривали по-английски с этой
персоной, -- начал он почти без признаков иностранного акцента.
-- Вы простите меня? Я вижу, вам не по себе. Позвольте, я вам
раздобуду лимон? Или, может быть, стакан коньяку?
-- Мне уже лучше, спасибо. Должно быть, вид этих
несчастных так на меня подействовал. Похоже, они ужасно
страдают. И похоже, я уже свыкся с этим.
-- Они страдают. И тоже с этим свыклись. Я частенько
задумываюсь, ощущают ли они боль и неудобства в той же мере,
что и богатые люди с их более утонченной нервной организацией?
Кто может сказать? И у животных свои страдания, но им не дано
поведать о них. Возможно, ради того Господь и сотворил их
немыми. Золя в одном из своих романов упоминает осла,
страдавшего от морской болезни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161
случае уклониться от его исполнения было непросто. Они
поговорили о Непенте, вернее, говорил мистер Мулен, епископ,
как обычно, предпочитал слушать и учиться. Подобно ему, мистер
Мулен никогда прежде туда не заглядывал. Само собой, он бывал
на островах Средиземного моря, он довольно прилично знал
Сицилию и однажды провел две приятных недели на Капри. Однако
Непенте -- иное дело. Близость Африки, знаете ли, вулканическая
почва. О да! Совсем, совсем другой остров. Дела? Нет! Дел у
него там никаких, решительно никаких. Так, небольшая поездка
для собственного удовольствия. В конце концов, есть же у
человека обязательства перед самим собой, n'est-ce pas(*)?
---------------------------------------------------------------------------
*) не так ли (фр.)
---------------------------------------------------------------------------
Раннее лето, безусловно, лучшее время для такой поездки. Можно
надеяться на хорошую погоду, а если станет слишком припекать,
можно отсыпаться после полудня. Он заказал телеграфом пару
комнат в том, что они называют самым лучшим отелем, и надеется,
что тамошние постояльцы придутся ему по вкусу. К несчастью --
как он слышал -- в местном обществе кого только не встретишь,
оно несколько чересчур -- как бы это сказать? -- чересчур
космополитично. Возможно, виною тут географическое положение
острова, лежащего в точке пересечения множества торговых путей.
Ну, и потом его красоты, всякие исторические ассоциации -- они
привлекают самых странных туристов со всех концов света.
Удивительные попадаются типы! Такие, которых, возможно, лучше
всего обходить стороной. Но, в конечном итоге, разве это
главное? В том и состоит преимущество мужчины -- культурного
мужчины, -- что он всегда умеет найти что-нибудь занятное в
любом из слоев общества. Сам он предпочитает людей простых --
крестьян, рыбаков; он среди них, как рыба в воде; они такие
настоящие, так отличаются от нас, это очень освежает.
Эти и подобные им очаровательные и в общем довольно
очевидные высказывания епископ, сидя за обеденным столом,
выслушал в воспитанном молчании и со все возрастающим
недоверием. Рыбаки и крестьяне! По виду этого господина никак
не скажешь, что ему интересно подобное общество. Скорее всего,
он просто мошенник.
Вечером они встретились снова и немного погуляли вдоль
набережной, на которой шумный оркестр наяривал оперные арии.
Концерт подвигнул мистера Мулена на несколько ядовитых
замечаний по части музыки латинских народов, столь непохожей на
музыку России и иных стран. Этот предмет он определенно знал.
Мистер Херд, для которого музыка была китайской грамотой,
вскоре обнаружил, что не понимает его рассуждений. Несколько
позже, в курительной, они сели играть в карты, -- епископ
обладал широкими взглядами и ничего не имел против
джентльменских развлечений. И снова его попутчик показал себя
изрядно знающим дело любителем.
Нет; нечто иное настроило епископа против мистера Мулена
-- несколько оброненных тем в течение вечера почти
презрительных суждений относительно женского пола: не какой-то
частной его представительницы, но женщин в целом. В этом
вопросе мистер Херд был щепетилен. И даже жизненному опыту не
удалось повергнуть его в уныние. Неприглядные стороны женской
натуры, с которыми он сталкивался, работая среди лондонской
бедноты, да и потом, в Африке, где к женщинам относились как к
самым что ни на есть животным, не изменили его взглядов, он им
этого попросту не позволил. Свои идеалы епископ сохранял в
чистоте. И не переносил непочтительных замечаний по адресу
женщин. От разговоров Мулена у него остался дурной привкус во
рту.
И вот теперь Мулен расхаживал взад-вперед, чрезвычайно
довольный собой. Мистер Херд наблюдал за его эволюциями со
смешанным чувством -- к моральному неодобрению примешивались
крохотные крупицы зависти, вызванной тем, что одолевающая всех
остальных морская болезнь этого господина определенно не брала.
Сорняк; несомненный сорняк.
Тем временем, берег материка медленно удалялся. Утро
сходило на нет, и туман, повинуясь яростному притяжению солнца,
понемногу всплывал кверху. Непенте стал различимым --
действительно, остров. Он мерцал золотистыми скалами и
изумрудными клочками возделанной земли. Пригоршня белых домов
-- городок или деревня -- примостилась на небольшой высоте,
там, где солнечный луч, играя, проложил себе путь сквозь дымку.
Занавес поднялся. Поднялся наполовину, поскольку вулканические
вершины и ущелья вверху острова еще окутывала перламутровая
тайна.
Пухлый священник поднял взгляд от требника и дружелюбно
улыбнулся.
-- Я слышал, как вы разговаривали по-английски с этой
персоной, -- начал он почти без признаков иностранного акцента.
-- Вы простите меня? Я вижу, вам не по себе. Позвольте, я вам
раздобуду лимон? Или, может быть, стакан коньяку?
-- Мне уже лучше, спасибо. Должно быть, вид этих
несчастных так на меня подействовал. Похоже, они ужасно
страдают. И похоже, я уже свыкся с этим.
-- Они страдают. И тоже с этим свыклись. Я частенько
задумываюсь, ощущают ли они боль и неудобства в той же мере,
что и богатые люди с их более утонченной нервной организацией?
Кто может сказать? И у животных свои страдания, но им не дано
поведать о них. Возможно, ради того Господь и сотворил их
немыми. Золя в одном из своих романов упоминает осла,
страдавшего от морской болезни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161