ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Во всяком случае, спектакль он просмотрел, но не
допустил, чтобы с уст его сорвалось нечто большее негромкого
фуканья, чего-то похожего на:
гу-гу-гу-гу-гу-гу-гу-гу-гу-гу-гу-
то есть высказывания довольно двусмысленного, которое обе
партии истолковали себе во благо.
Мистер Херд, признавая игру превосходной -- собственно
говоря, первоклассной -- никак не мог определить, что он
испытывает, ужас или удовольствие. Он гадал, имеет ли подобный
спектакль хоть что-нибудь общее с верой. Спутник его, будучи
приверженцем язычества, наготы и веселья, убеждал епископа, что
имеет.
-- То же самое вы могли бы увидеть в допуританской Англии,
-- заявил он под конец своей длинной речи. -- А теперь, если вы
не против, давайте навестим пресловутый Клуб. К Герцогине идти
еще рано.
ГЛАВА VI
-- Вон там, -- сказал мистер Кит.
Дом, на который он указал, стоял в ряду точно таких же
безвкусных современных строений с лавками в нижних этажах --
ничем не примечательный дом на ничем не примечательной улице.
Поднявшись наверх, они прошли через две или три комнаты,
неотличимых одна от другой, если не считать того, что одна
открывалась на балкон: квадратные комнаты с белеными стенами,
не очень чистые, меблированные кое-как -- столы, стулья с
плетеными сиденьями и несколько печатных гравюр на стенах. Чего
в комнатах хватало с избытком, так это бутылок и стаканов,
кроме того, несколько полок было завалено разноязычными
газетами. С потолка свисали ацетиленовые лампы. В помещении
царил застоялый запах табака и спиртного. Мухи с жужжанием
бились об оконные стекла.
С полдюжины ничем не примечательных членов Клуба, имевших
весьма потасканный вид, мрачно слонялись по комнатам или
похрапывали в шезлонгах. Двое-трое писали письма. Стоял самый
гнетущий час дня. Внимание мистера Херда привлекли двое --
худощавый индиец и светловолосый молодой человек, по всем
вероятиям скандинав, препиравшиеся насчет сигар с розовощеким
старым нечестивцем, которого они называли Чарли. В смежном
зальце, отведенном под карточную игру, собралась более
оживленная компания, среди членов которой епископ приметил
мистера Мулена. Он, не теряя зря времени, зарабатывал
популярность. Надо думать, нашел здесь несколько родственных
душ.
-- Ну как? -- спросил мистер Кит.
-- Дешево да гнило, -- отозвался епископ.
-- Именно! Они называют свое заведение Клубом "Альфа и
Омега", подчеркивая тем самым его всеобъемлюще
интернациональный характер. Хотя в сущности говоря, это
кабак-кабаком, предоставляющий возможность с легкостью утратить
человеческий облик. Вся эта публика стекается сюда, уверяя,
будто южный ветер нагоняет на нее жажду. Правильнее было бы
именовать это место Клубом "Красное и Синее". Так называется
виски, которое им тут приходится пить.
-- А почему они не могут пить вино -- или имбирное пиво?
-- Потому что вина он им не дает. От вина ему никакой
выгоды не будет.
-- Кому -- ему?
-- Президенту.
И мистер Кит вкратце изложил историю заведения.
Существование Клуба "Альфа и Омега" всегда было шатким.
Зачастую оно и вовсе висело на волоске по причине
недостаточного количества членов -- или оттого, что те из них,
за которыми числились неуплаченные взносы, не могли, а то и не
желали ничего заплатить. Так оно и тянулось, вплоть до
обретения нового президента. К тому времени Клуб совсем поник,
без малого зачах. Мистер Фредди Паркер окружил истомленный
цветочек должной заботой, заново вспоил его -- использовав для
этого виски собственной выделки.
И цветочек воспрял. Правильнее сказать (впрочем, это одно
и тоже), воспрял мистер Паркер -- в мере, достаточной хотя бы
для того, чтобы оплатить самые неотложные из его частных
долгов. Наполеон -- или кто-то другой -- заметил однажды:
"L'йtat, c'est moi1". Мистер Паркер высоко ценил сильные
личности, подобные Наполеону. Он нередко говорил (обсуждая в
Консульстве разные разности со своей хозяйкой):
-- Клуб -- это я.
---------------------------------------------------------------------------
1) "Государство -- это я" (фр.). Выражение, приписываемое
королю Франции Людовику XIV.
---------------------------------------------------------------------------
Объявив вино причиной всех бед Клуба, он принялся
бочонками импортировать -- изначально это была идея его хозяйки
-- широко известный сорт виски, "Красное и Синее". В подвалах
Консульства жидкость разливали по бутылкам. Что с ней при этом
происходило, выяснить так никому и не удалось. Однако было
доказано, что одного бочонка исходного зелья более чем хватало
для получения трех бочонков конечного, разлитого по бутылкам
продукта. Наиболее образованные из членов Клуба, употребляя
этот напиток, неизменно поминали Локусту и Борджиа. Те, что
шесть стаканчиков, человек обнаруживал, что уже готов: что его
обуревает потребность повздорить с кем-либо, поучить кого-либо
уму-разуму или поплакаться ему же в жилетку; человека одолевала
морская болезнь, он впадал в ступор, становился немногословным,
эротичным, сентиментальным, восторженным, слезливым, буйно
веселым, склонным к рукосуйству -- все зависело от
темперамента. Впрочем, каким бы темпераментом он ни обладал,
наутро его ожидала страшенная головная боль, а горло
приобретало сходство с раскаленной огнем пещью
Навуходоносоровой. За напитком закрепилось прозвание "Паркерова
отрава".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161
допустил, чтобы с уст его сорвалось нечто большее негромкого
фуканья, чего-то похожего на:
гу-гу-гу-гу-гу-гу-гу-гу-гу-гу-гу-
то есть высказывания довольно двусмысленного, которое обе
партии истолковали себе во благо.
Мистер Херд, признавая игру превосходной -- собственно
говоря, первоклассной -- никак не мог определить, что он
испытывает, ужас или удовольствие. Он гадал, имеет ли подобный
спектакль хоть что-нибудь общее с верой. Спутник его, будучи
приверженцем язычества, наготы и веселья, убеждал епископа, что
имеет.
-- То же самое вы могли бы увидеть в допуританской Англии,
-- заявил он под конец своей длинной речи. -- А теперь, если вы
не против, давайте навестим пресловутый Клуб. К Герцогине идти
еще рано.
ГЛАВА VI
-- Вон там, -- сказал мистер Кит.
Дом, на который он указал, стоял в ряду точно таких же
безвкусных современных строений с лавками в нижних этажах --
ничем не примечательный дом на ничем не примечательной улице.
Поднявшись наверх, они прошли через две или три комнаты,
неотличимых одна от другой, если не считать того, что одна
открывалась на балкон: квадратные комнаты с белеными стенами,
не очень чистые, меблированные кое-как -- столы, стулья с
плетеными сиденьями и несколько печатных гравюр на стенах. Чего
в комнатах хватало с избытком, так это бутылок и стаканов,
кроме того, несколько полок было завалено разноязычными
газетами. С потолка свисали ацетиленовые лампы. В помещении
царил застоялый запах табака и спиртного. Мухи с жужжанием
бились об оконные стекла.
С полдюжины ничем не примечательных членов Клуба, имевших
весьма потасканный вид, мрачно слонялись по комнатам или
похрапывали в шезлонгах. Двое-трое писали письма. Стоял самый
гнетущий час дня. Внимание мистера Херда привлекли двое --
худощавый индиец и светловолосый молодой человек, по всем
вероятиям скандинав, препиравшиеся насчет сигар с розовощеким
старым нечестивцем, которого они называли Чарли. В смежном
зальце, отведенном под карточную игру, собралась более
оживленная компания, среди членов которой епископ приметил
мистера Мулена. Он, не теряя зря времени, зарабатывал
популярность. Надо думать, нашел здесь несколько родственных
душ.
-- Ну как? -- спросил мистер Кит.
-- Дешево да гнило, -- отозвался епископ.
-- Именно! Они называют свое заведение Клубом "Альфа и
Омега", подчеркивая тем самым его всеобъемлюще
интернациональный характер. Хотя в сущности говоря, это
кабак-кабаком, предоставляющий возможность с легкостью утратить
человеческий облик. Вся эта публика стекается сюда, уверяя,
будто южный ветер нагоняет на нее жажду. Правильнее было бы
именовать это место Клубом "Красное и Синее". Так называется
виски, которое им тут приходится пить.
-- А почему они не могут пить вино -- или имбирное пиво?
-- Потому что вина он им не дает. От вина ему никакой
выгоды не будет.
-- Кому -- ему?
-- Президенту.
И мистер Кит вкратце изложил историю заведения.
Существование Клуба "Альфа и Омега" всегда было шатким.
Зачастую оно и вовсе висело на волоске по причине
недостаточного количества членов -- или оттого, что те из них,
за которыми числились неуплаченные взносы, не могли, а то и не
желали ничего заплатить. Так оно и тянулось, вплоть до
обретения нового президента. К тому времени Клуб совсем поник,
без малого зачах. Мистер Фредди Паркер окружил истомленный
цветочек должной заботой, заново вспоил его -- использовав для
этого виски собственной выделки.
И цветочек воспрял. Правильнее сказать (впрочем, это одно
и тоже), воспрял мистер Паркер -- в мере, достаточной хотя бы
для того, чтобы оплатить самые неотложные из его частных
долгов. Наполеон -- или кто-то другой -- заметил однажды:
"L'йtat, c'est moi1". Мистер Паркер высоко ценил сильные
личности, подобные Наполеону. Он нередко говорил (обсуждая в
Консульстве разные разности со своей хозяйкой):
-- Клуб -- это я.
---------------------------------------------------------------------------
1) "Государство -- это я" (фр.). Выражение, приписываемое
королю Франции Людовику XIV.
---------------------------------------------------------------------------
Объявив вино причиной всех бед Клуба, он принялся
бочонками импортировать -- изначально это была идея его хозяйки
-- широко известный сорт виски, "Красное и Синее". В подвалах
Консульства жидкость разливали по бутылкам. Что с ней при этом
происходило, выяснить так никому и не удалось. Однако было
доказано, что одного бочонка исходного зелья более чем хватало
для получения трех бочонков конечного, разлитого по бутылкам
продукта. Наиболее образованные из членов Клуба, употребляя
этот напиток, неизменно поминали Локусту и Борджиа. Те, что
шесть стаканчиков, человек обнаруживал, что уже готов: что его
обуревает потребность повздорить с кем-либо, поучить кого-либо
уму-разуму или поплакаться ему же в жилетку; человека одолевала
морская болезнь, он впадал в ступор, становился немногословным,
эротичным, сентиментальным, восторженным, слезливым, буйно
веселым, склонным к рукосуйству -- все зависело от
темперамента. Впрочем, каким бы темпераментом он ни обладал,
наутро его ожидала страшенная головная боль, а горло
приобретало сходство с раскаленной огнем пещью
Навуходоносоровой. За напитком закрепилось прозвание "Паркерова
отрава".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161