ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Значит, и у халифа Зарка появилась возможность? Гоблины, дварфы, гномы, ету
ны и в придачу джинны? А разве эльфы и фавны упустят шанс присоединиться?
Ц Что творит Зиниксо?! Ц простонал Шанди. Ц Он украл Империю и теперь во
знамерился ее уничтожить.
Ему никто не ответил.
Наконец заговорила Инос:
Ц Посланник, так вы считаете, что на сходку никто из нас идти не должен.
Он вспыхнул до корней волос:
Ц Да, я так считаю, мадам, но вовсе не из-за того, что опасаюсь за собственн
ую шкуру, поймите! Поверьте, я охотно сразился бы за вас и почел за честь ок
азать услугу благородной родственнице. Но вы же понимаете, Драккор добье
тся решения о войне. Мне довелось в молодости побывать на сходке, обсужда
вшей войну. Казалось, даже воздух пропитался кровью. Каждый кричал во всю
мощь своих легких. Вашего сообщения просто никто не услышит!
Кровожадность етунов была притчей во языцех. Шанди мог себе представить
Ц по крайней мере, думал, что мог представить, Ц во что она превращала со
брание танов Ц убийц из убийц.
Ц Вы правы, ваше превосходительство, Ц пробормотал он. Ц У них не будет
ни времени, ни желания выслушивать наши сказочки про волшебство.
Ц Не стану спорить, Ц проворчал Распнекс.
Посланник с видимым облегчением вздохнул:
Ц Может быть, в следующем году
Если следующий год наступит.
Ц Жаль, что вы не сможете утихомирить этого несносного Драккора, Ц капр
изно сказала Инос. В таком случае, мне кажется, мы должны отправиться в Гув
уш и попытаться поискать поддержки гномов.
Ц Желаю вам удачи, Ц пробормотал Крагтонг. Ц Жаль, что не могу быть поле
зен.
Неужели он собрался залечь в своей берлоге в Двонише?! Что ж, иногда даже е
туны к старости обретают мудрость! Шанди воздержался от комментариев. Ко
нечно, теперь ни у кого и мысли не возникало отправиться в Нинтор. Даже есл
и не принимать в расчет Сговор и Драккора, маячившего где-то позади, сами
по себе таны были безумными убийцами. Шанди почувствовал облегчение, воз
вращавшее его к жизни. Затея со сходкой была очень опасна. Теперь она отош
ла на задний план: не о чем было говорить, поскольку в Нордленде нет волшеб
ников.
Ц И в самом деле, лучше отправиться в Гувуш, Ц сказал он, раздумывая, буде
т ли это путешествие менее опасно для него. Ц Мы втроем пересечем матери
к в экипаже, а остальные поплывут вдоль побережья на корабле. Кто-нибудь з
нает, как связаться с мятеж
Крагтонг вскрикнул. Шанди поднял голову и увидел, что его спутники вгляд
ываются во что-то на реке. Он вскочил на ноги. Мимо проплывала галера, напр
авляясь вниз по течению. Невысокое судно грациозно скользило по воде, бо
ртовые весла синхронно поднимались и опускались. С каждым взмахом весел
галера продвигалась вперед, резной дракон на носу поднимался, смертонос
ный и прекрасный, как акула, преследующая добычу. Рядом со штурвальным у р
улевого весла подпрыгивали и размахивали руками двое мальчишек. Их крик
и слабо доносились до берега. Один из них был рыжим.
Инос бросилась к борту и замахала в ответ. Вскоре судно скрылось за сосед
ним причалом.
Шанди поймал взгляд чародея, затем посмотрел на посланника. Тот был в ужа
се, его лицо стало белым, как борода. Долгое время ни один из них не произно
сил ни слова.
Ц Ничто на свете их не догонит, Ц пробормотал Шанди.
Распнекс покачал головой.
Видимо, Крагтонг знал, чья это была галера, ибо на его лице легко читались
боль и тоска по утраченному сыну.
Инос все еще стояла у борта, пристально глядя вдаль. Возможно, она надеяла
сь еще раз увидеть галеру, когда та будет поворачивать.
Шанди подошел и обнял ее за плечи:
Ц Инос, мне очень жаль! В этом есть доля и моей вины. Наверно, они решили хо
рошенько подшутить над нами и быстрее добраться до Нинтора. Сегодня утро
м Гэт спрашивал меня, очень ли важно передать танам известие и
Ц Все утро Гэт старательно избегал меня, Ц не поворачиваясь, спокойно с
казала королева. Ц Не вините себя попусту. Разговаривая с вами, он, скоре
е всего, уже знал даже название корабля, на котором отправится в Нинтор. Пр
едвидя, что мы не пойдем туда, он занял наше место.
Ц Но как вообще он может
Инос вздохнула:
Ц Я не знаю, но так оно и есть. Гэт не шутит. И никогда не шутил. Это я виноват
а. Надо было рассказать ему о пророчестве Богов. Ц Она говорила спокойно
и твердо, в ее голосе не слышалось даже горечи. Ц Но как я могла ему расска
зать?
Как ей удавалось сохранять такое самообладание? Шанди не мог этого понят
ь. Он убрал руку:
Ц Какое отношение к этому имеет пророчество?
Наконец-то Инос повернулась к нему. Глаза ее были сухи, хотя казались боле
е яркими, чем обычно.
Ц Странно, что предупреждение, которое сначала выглядело таким ужасным
, теперь может послужить утешением, да? Не понимаете? Гэт считает, что его о
тец погиб. Но ведь Бог дал Рэпу понять, что он потеряет ребенка, а это не име
ет смысла, если ему не придется узнать, что случилось с его детьми. Надо бы
ло объяснить это Гэту.
Шанди не мог найти слов. Мужество этой женщины потрясало. Она говорит сде
ржанно, но он-то знает, какие ее обуревают чувства.
Инос как-то странно улыбнулась:
Ц Вы ожидали истерики, ваше величество? Чтобы гордиться храбрым сыном, ж
енщине не обязательно быть чистокровным етуном. Мальчик хочет быть дост
ойным памяти своего отца, и на его месте отец поступил бы точно так же.
Глаза ее вдруг заблестели, и она отвернулась.
Шанди опять недооценил ее.
Ц И вы не хотите отправиться за ним?
Инос покачала головой:
Ц Я ничем не смогу ему помочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127