ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Вы были заняты другим, Ц пробормотал Сагорн, но при этом он явно смако
вал это сумасшедшее предположение, которое остальные слушатели решите
льно отказывались понимать.
Ц Я хочу, чтобы впредь вы, доктор, были рядом со мной, Ц сказал Рэп, Ц и ка
ждые полчаса шептали мне на ухо: «Тхам».
Все трое волшебников были теперь совершенно трезвы.
Ц Заклятье подобного рода не могло бы продержаться так долго, Ц возраз
ил Тругг, глядя на Рэпа, как голодный медведь, увидевший добычу.
Ц Да, не могло бы. Конечно не могло! Так кто же поддерживает его?
Ответа не последовало. Никто и предположить не мог, что это за сила, котора
я может поддерживать заклятие над целой страной, не говоря уж о том, чего с
тоит наложить его?
Ц Целые армии могут исчезнуть в Тхаме, Ц взволнованно заговорил Сагор
н. Ц Впрочем, случалось по-разному. Путешественники либо бесследно проп
адают в тех краях, либо возвращаются с рассказами о пустынной, покинутой
стране, но даже Империя не смогла завоевать эту пустоту! И никто не поинте
ресовался почему! Мадам, джентльмены Здесь явно концы с концами не сход
ятся. Почему это не беспокоило вас раньше?
Рэп бросил взгляд на собравшихся и увидел, как в них постепенно просыпае
тся понимание и одновременно нарастает волнение. Может ли быть, что Войн
а Пяти Колдунов оставила после себя какую-то тайну в Тхаме, тайну, все еще
действующую по прошествии тысячи лет.
Ц Интересно, могли бы мы приблизиться к этому месту? Ц Он взглянул на св
ою обнаженную руку и написал на ней: «Тхам». Ц Нет, этого будет недостато
чно. Тругг, я думаю, ты здесь самый сильный. Закрепи мне эту татуировку так,
чтобы я не мог стереть ее в припадке рассеянности. Сделай ее как можно про
чнее.
Результатом усилий тролля стал настоящий взрыв в магическом пространс
тве. Удар потряс замок. Дикая свалка ниже по течению на какой-то момент пр
екратилась, ее участники протрезвели от шока. Рэп же почувствовал только
мгновенное покалывание.
Ц Спасибо! Ц тихо произнес он, все еще чувствуя головокружение.
Ц Я не мог сделать сильнее, иначе бы защита не выдержала, Ц объяснил Тру
гг извиняющимся тоном.
Сбежавшиеся волшебники и маги недоуменно уставились на своих вождей, пы
таясь понять, кто же из них виновник огромного выброса магической силы. К
азалось, большинство считают, что это Рэп. Им следовало рассказать о ново
й теории, но кому они быстрее поверят? Ну что ж, есть здесь одна особа, котор
ая никогда не откажется поговорить перед публикой.
Ц Тик Ток, почему бы вам не объяснить нашим друзьям ситуацию?
Тик Ток просиял, обнажив свои кинжальные зубы, и вскочил на ноги, рассыпая
вокруг себя дождь розовых бутонов.
Ц Друзья и союзники! Ц торжественно провозгласил он. Ц Я счастлив объ
явить вам, что мы сделали большой шаг к пониманию. Ц Он помолчал и взглян
ул на Рэпа. Ц Ну как?
Ц Сойдет, Ц сухо сказал Рэп. Ц Давай дальше.
Взгляд на запад:
Мне утром луч позолотил стек
ло,
С востока медленно вскарабкавшись в оконце,
Но я взглянул на запад Ц там светло,
Там все поля давно горят на солнце.
А.Х. Клаф. Не говори: борьба б
есцельна
Глава 7
Горсточка счастливцев
1
Ц Тысячу раз нет! Я не обвенчаю вашу дочь! Ни завтра! Ни через год! Ни когда-
нибудь еще! Никогда! Вплоть до самого конца света!
Сэр Акопуло резко отвернулся, взметнув в воздухе своими просторными чер
ными одеяниями, и облокотился о перила. Его движение оказалось чересчур
стремительным Ц перила зловеще заскрипели, и даже балкон, словно в поры
ве сочувствия, прогнулся. Далеко внизу была вода, и не слишком чистая. В по
исках безопасности он поспешил вернуться в комнату. Одним из предназнач
ений гавани было удалять сточные воды деревни, но сейчас как раз наступи
л прилив.
Ц Но это ваша обязанность Ц обвенчать мою дочь! Ц завывал Шиу-Ши.
Это был костлявый человечек, маленький даже по меркам Акопуло. За долгие
годы его кожа потемнела, высохла и потрескалась от морской воды, как засо
хшая грязь, жидкие волосы поседели и стали походить на рыбью чешую, котор
ая по локоть украшала его руки. Всю его одежду составлял клочок грязной т
ряпки, но, как и все фавны, он, казалось, постоянно носил черные меховые чул
ки. В данный момент он стоял посреди гостиной Акопуло, вращая от волнения
мохнатыми пальцами ног и терзая соломенную шляпу, которую держал в руках
.
Ц Я совершу богохульство, если обвенчаю вашу дочь. Или вашего племянник
а. Или вашу бабушку! Ц Акопуло хотелось плакать. Тысячи и тысячи раз повт
орялся этот спор, и он знал, что это бесполезно. Он ничего не добьется. Спор
ить с фавнами Ц все равно, что грызть мрамор.
Бесполезно.
Ц Но моя бабушка уже замужем, Ц произнес Шиу-Ши озадаченно.
С широким носом и большим ртом, типичными для его расы, он и в лучшие свои м
инуты не выглядел очень уж умным.
Ц Чтоб ей никогда не родиться!
Акопуло вытер пот со лба.
Исносс имел замечательную естественную гавань, по крайней мере так счит
али его жители. Но расплачиваться за эту гавань приходилось тем, что дере
вня располагалась на дне узкого ущелья, прорезавшего высокие скалы. Крут
ые каменные стены нависали с двух сторон, не позволяя солнечным лучам пр
оникнуть вглубь и не пропуская ни малейшего дуновения ветерка. Исносс мо
жно было сравнить с гигантской духовкой или с котлом, если учесть скверн
о пахнущие испарения, поднимавшиеся от самой гавани.
Сухопутного сообщения с Исноссом не было. Большинство хижин стояло на св
аях, так как берега были очень крутыми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127