ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Глаза его расширились при
виде ее лица.
Ц Вы не помните, Ц продолжила она мягко, Ц как в те времена, когда были е
ще сопливым мальчишкой, однажды ночью посетили Ротонду? И видели, как Чар
одей Зиниксо пытался убить моего мужа.
Ц Когда одежды Рэпа вспыхнули? Несколько месяцев я видел это в кошмарны
х снах.
Ц А что случилось потом? Вы помните, Эмшандар?
Ц Я Вы подбежали к нему и обняли.
Ц Да, Ц сказала Инос, улыбаясь, Ц обняла, несмотря ни на огонь, ни на все п
рочее. Моя тетка всегда говорила, что я импульсивна. И вы думаете, что я бро
шу своего сына? Ц страшно прорычала она.
Возница-дварф встрепенулся и посмотрел, что там за шум. Император вздрог
нул.
Ц Будьте благоразумны, Инос!
Ц Нет, это вы будьте благоразумны! Я никогда в жизни не получала более ос
корбительного предложения! Гэт еще ребенок. Если Чародей Распнекс думае
т, что может как-то его использовать, пусть спросит дозволения у меня, ясн
о? И я буду решать. А вы можете взять ваш процветающий Трогг и засунуть его
под свою императорскую мантию! Вам все ясно, ваше величество?
Ц Нет никакой необходимости говорить оскорбительные дерзости.
Ц Вы первый начали! И запомните: нет никакой необходимости по-отечески о
пекать меня!
Заросшие щетиной губы Шанди скривились в тонкой улыбке.
Ц Почему нет? Ведь вы пытались говорить со мной по-матерински!
Ц Я Ну, это совсем разные вещи! Ц Инос ответила усмешкой на усмешку. Ц
Ни одна женщина никогда не поверит, что хоть один мужчина что-нибудь пони
мает в супружеской жизни. Полагаю, также ни один мужчина никогда не повер
ит, что женщина что-нибудь понимает в войне. Мир?
Ц Мир!
Ц А как насчет договора о сотрудничестве?
Ц И что вы под этим подразумеваете? Ц спросил он осторожно.
Ц Почему вы не сказали мне, что можете связаться с моим мужем?
Шанди некоторое время смотрел на вересковые заросли, чтобы скрыть свои п
одлинные чувства. Когда он опять повернулся к Инос, его лицо было непрони
цаемо.
Ц Они схватили лорда Ампили. Еще в самом начале Распнекс предупреждал н
ас: свитки могут принести вред, если Сговор прознает о них, Ц наши послан
ия перехватят и выследят, откуда они отправлены.
Ц И вы подумали, что я, ветреная, легкомысленная женщина, узнав о них, стан
у донимать Рэпа бесконечными любовными излияниями, не помышляя о, безопа
сности?
Ц Ну, нечто в этом роде.
Ц Так вот, будьте уверены, не стану, Ц бросила Инос в отчаянии. Ц Я не мог
у мучить его, рассказывая о том, что сейчас поделываю. И послала ему три сл
ова на свитке чародея: «Я тебя люблю!» Вот и все. Он узнает мой почерк. Узнае
т, что я предупреждена.
Он подумает, что все в порядке, и обманется. Ложь недоговоренности все рав
но остается ложью.
Ц Простите меня, Инос, Ц сказал Шанди, словно действительно признал сво
ю неправоту.
Ц Извинение принимается. Ц Она вздохнула. Ц А теперь расскажите, каки
м образом мой сын поможет чародею, когда мы попадем в Двониш?
Ц Не знаю. И не уверен, что сам Распнекс точно знает, но у него есть какая-т
о смутная идея, или даже, скорее, предчувствие.
Ц Гэт обладает ясновидением, но очень слабым. Сам Распнекс гораздо боле
е могущественен.
Ц Да.
Из Шанди по-прежнему ничего нельзя было вытянуть. Некоторое время Инос и
зучающе смотрела на него.
Ц Я думаю, что единственное, в чем Гэт действительно может быть полезен,
так это послужить в качестве приманки.
Ц Вот и мне то же самое приходило в голову, Ц вздохнул император.
2
Ц Посадив ее в седло, Ц рассказывала Кейди, Ц он запрыгнул сзади и обня
л. Пришпорив лошадь, он горячо поцеловал ее и поскакал на закат.
Ц Поцеловал лошадь? Ц переспросил Кровавый Клюв с явным недоверием.
Ц О, конечно же нет! Он поцеловал принцессу Таолдор!
Ц Зачем?
Ц Потому что принцы романтичны
Ц Ты не должна говорить на языке импов!
Кейди недовольно фыркнула.
Ц Потому что хотел поцеловать ее! Ц отрезала она.
Ц Женщин целуют в постели, когда угли в очаге сгребли в кучу. Глупо делат
ь это в другое время.
Чувствуя, как горят ее щеки, Кейди пустила свою лошадку легким галопом. У г
облинов нет никакого представления о романах! Кровавый Клюв, кажется, не
видел ни малейшей разницы между поцелуем и, э-э-э более интимными вещами
.
Под седлом Кейди шел маленький, но резвый серый пони Ц кобыла, которая те
перь именовалась Аллена. Целый день бок о бок с Кейди шагал обремененный
луком, колчаном и мечом спутник, не смотря на груз, без видимых усилий смен
ивший аллюр, подстраиваясь под нее. Двадцать четыре стражника позади них
также легко перешли на галоп.
Ц Рассказывай еще! Ц приказал Кровавый Клюв. Понятно, почему он хочет, ч
тобы она как можно больше говорила. За последние несколько дней она расс
казала ему по меньшей мере пятьдесят разных историй. Так или иначе, роман
ы многое теряли при переводе на гоблинский, и Кейди думала, что было бы гор
аздо логичнее ей обучать его языку импов, чем самой все время говорить по-
гоблински. Его настойчивость в этом вопросе не сулила ничего хорошего и
лучше об этом не думать. Солнце пригревало по-весеннему, и порывистый вет
ер тоже предвещал весну. Этот ветер ярко раздувал огонь под деревенскими
домами и стогами сена. На востоке небо почернело от дыма; повсюду, куда ни
взглянешь, были колонны гоблинов. Жалея свою лошадь, Кейди старалась еха
ть по тропинкам и дорогам, но военная орда гоблинов пересекала местность
по прямой. Авангард настигал всех беженцев, даже имевших лошадей, а арьер
гард предавал огню все, что могло гореть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
виде ее лица.
Ц Вы не помните, Ц продолжила она мягко, Ц как в те времена, когда были е
ще сопливым мальчишкой, однажды ночью посетили Ротонду? И видели, как Чар
одей Зиниксо пытался убить моего мужа.
Ц Когда одежды Рэпа вспыхнули? Несколько месяцев я видел это в кошмарны
х снах.
Ц А что случилось потом? Вы помните, Эмшандар?
Ц Я Вы подбежали к нему и обняли.
Ц Да, Ц сказала Инос, улыбаясь, Ц обняла, несмотря ни на огонь, ни на все п
рочее. Моя тетка всегда говорила, что я импульсивна. И вы думаете, что я бро
шу своего сына? Ц страшно прорычала она.
Возница-дварф встрепенулся и посмотрел, что там за шум. Император вздрог
нул.
Ц Будьте благоразумны, Инос!
Ц Нет, это вы будьте благоразумны! Я никогда в жизни не получала более ос
корбительного предложения! Гэт еще ребенок. Если Чародей Распнекс думае
т, что может как-то его использовать, пусть спросит дозволения у меня, ясн
о? И я буду решать. А вы можете взять ваш процветающий Трогг и засунуть его
под свою императорскую мантию! Вам все ясно, ваше величество?
Ц Нет никакой необходимости говорить оскорбительные дерзости.
Ц Вы первый начали! И запомните: нет никакой необходимости по-отечески о
пекать меня!
Заросшие щетиной губы Шанди скривились в тонкой улыбке.
Ц Почему нет? Ведь вы пытались говорить со мной по-матерински!
Ц Я Ну, это совсем разные вещи! Ц Инос ответила усмешкой на усмешку. Ц
Ни одна женщина никогда не поверит, что хоть один мужчина что-нибудь пони
мает в супружеской жизни. Полагаю, также ни один мужчина никогда не повер
ит, что женщина что-нибудь понимает в войне. Мир?
Ц Мир!
Ц А как насчет договора о сотрудничестве?
Ц И что вы под этим подразумеваете? Ц спросил он осторожно.
Ц Почему вы не сказали мне, что можете связаться с моим мужем?
Шанди некоторое время смотрел на вересковые заросли, чтобы скрыть свои п
одлинные чувства. Когда он опять повернулся к Инос, его лицо было непрони
цаемо.
Ц Они схватили лорда Ампили. Еще в самом начале Распнекс предупреждал н
ас: свитки могут принести вред, если Сговор прознает о них, Ц наши послан
ия перехватят и выследят, откуда они отправлены.
Ц И вы подумали, что я, ветреная, легкомысленная женщина, узнав о них, стан
у донимать Рэпа бесконечными любовными излияниями, не помышляя о, безопа
сности?
Ц Ну, нечто в этом роде.
Ц Так вот, будьте уверены, не стану, Ц бросила Инос в отчаянии. Ц Я не мог
у мучить его, рассказывая о том, что сейчас поделываю. И послала ему три сл
ова на свитке чародея: «Я тебя люблю!» Вот и все. Он узнает мой почерк. Узнае
т, что я предупреждена.
Он подумает, что все в порядке, и обманется. Ложь недоговоренности все рав
но остается ложью.
Ц Простите меня, Инос, Ц сказал Шанди, словно действительно признал сво
ю неправоту.
Ц Извинение принимается. Ц Она вздохнула. Ц А теперь расскажите, каки
м образом мой сын поможет чародею, когда мы попадем в Двониш?
Ц Не знаю. И не уверен, что сам Распнекс точно знает, но у него есть какая-т
о смутная идея, или даже, скорее, предчувствие.
Ц Гэт обладает ясновидением, но очень слабым. Сам Распнекс гораздо боле
е могущественен.
Ц Да.
Из Шанди по-прежнему ничего нельзя было вытянуть. Некоторое время Инос и
зучающе смотрела на него.
Ц Я думаю, что единственное, в чем Гэт действительно может быть полезен,
так это послужить в качестве приманки.
Ц Вот и мне то же самое приходило в голову, Ц вздохнул император.
2
Ц Посадив ее в седло, Ц рассказывала Кейди, Ц он запрыгнул сзади и обня
л. Пришпорив лошадь, он горячо поцеловал ее и поскакал на закат.
Ц Поцеловал лошадь? Ц переспросил Кровавый Клюв с явным недоверием.
Ц О, конечно же нет! Он поцеловал принцессу Таолдор!
Ц Зачем?
Ц Потому что принцы романтичны
Ц Ты не должна говорить на языке импов!
Кейди недовольно фыркнула.
Ц Потому что хотел поцеловать ее! Ц отрезала она.
Ц Женщин целуют в постели, когда угли в очаге сгребли в кучу. Глупо делат
ь это в другое время.
Чувствуя, как горят ее щеки, Кейди пустила свою лошадку легким галопом. У г
облинов нет никакого представления о романах! Кровавый Клюв, кажется, не
видел ни малейшей разницы между поцелуем и, э-э-э более интимными вещами
.
Под седлом Кейди шел маленький, но резвый серый пони Ц кобыла, которая те
перь именовалась Аллена. Целый день бок о бок с Кейди шагал обремененный
луком, колчаном и мечом спутник, не смотря на груз, без видимых усилий смен
ивший аллюр, подстраиваясь под нее. Двадцать четыре стражника позади них
также легко перешли на галоп.
Ц Рассказывай еще! Ц приказал Кровавый Клюв. Понятно, почему он хочет, ч
тобы она как можно больше говорила. За последние несколько дней она расс
казала ему по меньшей мере пятьдесят разных историй. Так или иначе, роман
ы многое теряли при переводе на гоблинский, и Кейди думала, что было бы гор
аздо логичнее ей обучать его языку импов, чем самой все время говорить по-
гоблински. Его настойчивость в этом вопросе не сулила ничего хорошего и
лучше об этом не думать. Солнце пригревало по-весеннему, и порывистый вет
ер тоже предвещал весну. Этот ветер ярко раздувал огонь под деревенскими
домами и стогами сена. На востоке небо почернело от дыма; повсюду, куда ни
взглянешь, были колонны гоблинов. Жалея свою лошадь, Кейди старалась еха
ть по тропинкам и дорогам, но военная орда гоблинов пересекала местность
по прямой. Авангард настигал всех беженцев, даже имевших лошадей, а арьер
гард предавал огню все, что могло гореть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127