ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Леон, я тебя спрашиваю
Леон молча смахнул с письменного стола лежавшие там книги, перья, настол
ьную лампу и положил на него встревоженного кролика.
Ч А как ты сама думаешь? Ч спросил он. Ч Мне нужно набраться смелости, п
режде чем отправиться на поиски всемогущего меча Сейджа, Ч спокойно ра
зъяснил Леон. Ч Помнишь историю, которую я рассказывал однажды за обедо
м?
Ч Помню.
Ч Вот и хорошо. Надеюсь, ты не из слабонервных?
Ч Ты пытаешься запугать меня?
Ч А ты пуглива, Ариэл?
Он просто испытывает ее нервы. Как ни была Ариэл зла на него, она решила не
поддаваться. Распрямив плечи и гордо вскинув голову, девушка смело посмо
трела в глаза Леону. Темные и блестящие, они были непроницаемы.
Ч Нет, Ч ответила Ариэл.
Ч Прекрасно.
Леон прижал кролика к столу и занес над ним нож.
У Ариэл перехватило дыхание. Она попыталась сдержать себя, чтобы не закр
ичать, но невольно из ее груди вырвался сдавленный крик.
Леон резко повернулся в ее сторону.
Ч Ты хочешь, чтобы я остановился? Ч спросил он.
Ч В этом нет необходимости, Ч ответила Ариэл, сгорая от страха.
Ч Ты так считаешь?! Ч заорал Леон. Ч Я только что рассказал тебе, что я за
человек, а ты продолжаешь сомневаться в том, что я сейчас убью его?
Ч Ты не убьешь его. Я в это твердо верю.
Леон сжал зубы, его дыхание стало хриплым. Занеся высоко нож, он с силой во
нзил его в стол в полудюйме от Принни.
Ариэл бессильно опустилась в кресло, голова ее кружилась.
Ч Это еще ни о чем не говорит, Ч сказал Леон, не глядя на нее.
Ч Это доказывает многое, Ч ответила Ариэл. Ч Ты не зверь, каким хочешь к
азаться.
Леон посмотрел на нее с такой злобой, что она содрогнулась.
Ч И это доказывает, Ч храбро продолжала Ариэл, Ч что я совсем не боюсь т
ебя.
Ч А следовало бы, Ч сказал Леон и вышел из комнаты, хлопнув дверью.
По словам Калвина, такой бури они не видели уже много десятков лет. Он назв
ал ее черной бурей. Ариэл казалось, что все силы ада обрушились на побереж
ье.
Ничто не могло противостоять силе ветра и лавине дождя, и Ариэл благодар
ила Бога, что крепкие стены Рестомела, которые веками выдерживали натиск
бури и осаду людей, надежно защищают их.
Ветер бился в окна, завывал в печных трубах, а дождь подобно копытному жив
отному, стучал по железной крыше. Именно непогода удерживала Ариэл в дом
е вместе с угрюмым и, казалось, сошедшим с ума Леоном, иначе она немедленно
бы покинула его. К сожалению, у нее не было выбора.
Когда Ариэл оделась и спустилась вниз, Леона уже не было. Он ушел на скалы
искать этот проклятый, никому не нужный меч Сейджей. Об этом ей сказал Кал
вин, с неохотой повторяя слова своего хозяина. Кроме того, Леон просил пер
едать, что не нуждается в ее помощи.
«Может быть, он во мне и не нуждается, Ч думала Ариэл, надевая, несмотря на
протесты Калвина, теплую одежду и длинный плащ, Ч но я дала слово, и меня н
е запугают ни погода, ни его мрачное настроение».
Втянув голову в плечи, Ариэл бежала к скалам, борясь с ураганным ветром.
Ч Какого черта ты сюда идешь?! Ч услышала она голос Леона, когда чуть не с
толкнулась с ним. Он кричал во всю силу своих легких, стараясь быть услыша
нным.
Ч Иду помогать тебе! Ч закричала Ариэл в ответ.
Они были на полпути от дома, и сквозь завесу дождя Ариэл видела вдали угрю
мые, мрачные скалы. Она уже насквозь промокла и продрогла до костей. Леон ж
е был совершенно спокоен, и, казалось, никакой холод не брал его.
Ч Черт возьми! Ч закричал он. Ч Разве Калвин не передал тебе, что я не ну
ждаюсь в твоей помощи?
Ч Передал, но я дала себе слово и сдержу его, даже если тебе это не нравитс
я.
Ч Ты, должно быть, решила не отступать от своих многочисленных планов и,
клянусь тебе
Ч Мне не надо никаких планов, чтобы понять, что только дурак может пустит
ься на поиски меча в самый разгар тайфуна.
Ч Вот как?
Ч Да, вот так. Ч Ариэл ухватилась за края шляпки, так как сильный порыв ве
тра чуть не сорвал ее с головы, да и сама она еле устояла на ногах. Она чувст
вовала, что улетит сейчас, как листья, вихрем кружившие вокруг них, и ухват
илась рукой за росший рядом куст рододендрона.
Леон, широко расставив ноги, стоял как гранит. Лицо его было подставлено в
етру, длинные черные волосы, словно змеи, кружили вокруг непокрытой голо
вы. С его плеча свисали кольца веревки с железными крюками. Ариэл с раздра
жением подумала, что именно это приспособление удерживает его твердо на
земле.
Ч Вдобавок ко всему я еще и дурак, Ч сказал Леон, приближая к Ариэл свое м
окрое от дождя лицо.
Ч Я выразилась фигурально, Ч ответила Ариэл. Ч Неужели ты не понимаеш
ь шуток?
Ч Не понимаю. Убирайся отсюда.
Леон повернулся и быстрым шагом двинулся вперед. Ариэл поспешила за ним,
смело шагая по грязи и лужам. Намокшие юбки прилипали к ногам, замедляя дв
ижение.
Ч О Господи! Ч закричал Леон, оглянувшись и увидев, что Ариэл бежит за ни
м. Ч Неужели ты не понимаешь простых человеческих слов?
Ч Не более, чем ты. Если бы ты послушался меня, то мы бы начали поиски с дом
а, где сейчас тепло и уютно.
Ч И зря бы потеряли время, Ч заметил Леон, вытирая мокрое лицо мокрым ру
кавом. Ч Меча в доме нет.
Ч Откуда ты знаешь?
Ч Потому что знаю, где он, черт тебя побери.
Ч Ты знаешь ты знаешь, где он спрятан? Леон кивнул:
Ч Жиль Дюванн был так влюблен в мою мать, что поведал ей эту историю, а она
рассказала ее мне.
Ожидая его возвращения, она постоянно говорила со мной об этом. Ч В голос
е Леона чувствовалась горечь. Капли дождя на его лице были похожи на слез
ы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
Леон молча смахнул с письменного стола лежавшие там книги, перья, настол
ьную лампу и положил на него встревоженного кролика.
Ч А как ты сама думаешь? Ч спросил он. Ч Мне нужно набраться смелости, п
режде чем отправиться на поиски всемогущего меча Сейджа, Ч спокойно ра
зъяснил Леон. Ч Помнишь историю, которую я рассказывал однажды за обедо
м?
Ч Помню.
Ч Вот и хорошо. Надеюсь, ты не из слабонервных?
Ч Ты пытаешься запугать меня?
Ч А ты пуглива, Ариэл?
Он просто испытывает ее нервы. Как ни была Ариэл зла на него, она решила не
поддаваться. Распрямив плечи и гордо вскинув голову, девушка смело посмо
трела в глаза Леону. Темные и блестящие, они были непроницаемы.
Ч Нет, Ч ответила Ариэл.
Ч Прекрасно.
Леон прижал кролика к столу и занес над ним нож.
У Ариэл перехватило дыхание. Она попыталась сдержать себя, чтобы не закр
ичать, но невольно из ее груди вырвался сдавленный крик.
Леон резко повернулся в ее сторону.
Ч Ты хочешь, чтобы я остановился? Ч спросил он.
Ч В этом нет необходимости, Ч ответила Ариэл, сгорая от страха.
Ч Ты так считаешь?! Ч заорал Леон. Ч Я только что рассказал тебе, что я за
человек, а ты продолжаешь сомневаться в том, что я сейчас убью его?
Ч Ты не убьешь его. Я в это твердо верю.
Леон сжал зубы, его дыхание стало хриплым. Занеся высоко нож, он с силой во
нзил его в стол в полудюйме от Принни.
Ариэл бессильно опустилась в кресло, голова ее кружилась.
Ч Это еще ни о чем не говорит, Ч сказал Леон, не глядя на нее.
Ч Это доказывает многое, Ч ответила Ариэл. Ч Ты не зверь, каким хочешь к
азаться.
Леон посмотрел на нее с такой злобой, что она содрогнулась.
Ч И это доказывает, Ч храбро продолжала Ариэл, Ч что я совсем не боюсь т
ебя.
Ч А следовало бы, Ч сказал Леон и вышел из комнаты, хлопнув дверью.
По словам Калвина, такой бури они не видели уже много десятков лет. Он назв
ал ее черной бурей. Ариэл казалось, что все силы ада обрушились на побереж
ье.
Ничто не могло противостоять силе ветра и лавине дождя, и Ариэл благодар
ила Бога, что крепкие стены Рестомела, которые веками выдерживали натиск
бури и осаду людей, надежно защищают их.
Ветер бился в окна, завывал в печных трубах, а дождь подобно копытному жив
отному, стучал по железной крыше. Именно непогода удерживала Ариэл в дом
е вместе с угрюмым и, казалось, сошедшим с ума Леоном, иначе она немедленно
бы покинула его. К сожалению, у нее не было выбора.
Когда Ариэл оделась и спустилась вниз, Леона уже не было. Он ушел на скалы
искать этот проклятый, никому не нужный меч Сейджей. Об этом ей сказал Кал
вин, с неохотой повторяя слова своего хозяина. Кроме того, Леон просил пер
едать, что не нуждается в ее помощи.
«Может быть, он во мне и не нуждается, Ч думала Ариэл, надевая, несмотря на
протесты Калвина, теплую одежду и длинный плащ, Ч но я дала слово, и меня н
е запугают ни погода, ни его мрачное настроение».
Втянув голову в плечи, Ариэл бежала к скалам, борясь с ураганным ветром.
Ч Какого черта ты сюда идешь?! Ч услышала она голос Леона, когда чуть не с
толкнулась с ним. Он кричал во всю силу своих легких, стараясь быть услыша
нным.
Ч Иду помогать тебе! Ч закричала Ариэл в ответ.
Они были на полпути от дома, и сквозь завесу дождя Ариэл видела вдали угрю
мые, мрачные скалы. Она уже насквозь промокла и продрогла до костей. Леон ж
е был совершенно спокоен, и, казалось, никакой холод не брал его.
Ч Черт возьми! Ч закричал он. Ч Разве Калвин не передал тебе, что я не ну
ждаюсь в твоей помощи?
Ч Передал, но я дала себе слово и сдержу его, даже если тебе это не нравитс
я.
Ч Ты, должно быть, решила не отступать от своих многочисленных планов и,
клянусь тебе
Ч Мне не надо никаких планов, чтобы понять, что только дурак может пустит
ься на поиски меча в самый разгар тайфуна.
Ч Вот как?
Ч Да, вот так. Ч Ариэл ухватилась за края шляпки, так как сильный порыв ве
тра чуть не сорвал ее с головы, да и сама она еле устояла на ногах. Она чувст
вовала, что улетит сейчас, как листья, вихрем кружившие вокруг них, и ухват
илась рукой за росший рядом куст рододендрона.
Леон, широко расставив ноги, стоял как гранит. Лицо его было подставлено в
етру, длинные черные волосы, словно змеи, кружили вокруг непокрытой голо
вы. С его плеча свисали кольца веревки с железными крюками. Ариэл с раздра
жением подумала, что именно это приспособление удерживает его твердо на
земле.
Ч Вдобавок ко всему я еще и дурак, Ч сказал Леон, приближая к Ариэл свое м
окрое от дождя лицо.
Ч Я выразилась фигурально, Ч ответила Ариэл. Ч Неужели ты не понимаеш
ь шуток?
Ч Не понимаю. Убирайся отсюда.
Леон повернулся и быстрым шагом двинулся вперед. Ариэл поспешила за ним,
смело шагая по грязи и лужам. Намокшие юбки прилипали к ногам, замедляя дв
ижение.
Ч О Господи! Ч закричал Леон, оглянувшись и увидев, что Ариэл бежит за ни
м. Ч Неужели ты не понимаешь простых человеческих слов?
Ч Не более, чем ты. Если бы ты послушался меня, то мы бы начали поиски с дом
а, где сейчас тепло и уютно.
Ч И зря бы потеряли время, Ч заметил Леон, вытирая мокрое лицо мокрым ру
кавом. Ч Меча в доме нет.
Ч Откуда ты знаешь?
Ч Потому что знаю, где он, черт тебя побери.
Ч Ты знаешь ты знаешь, где он спрятан? Леон кивнул:
Ч Жиль Дюванн был так влюблен в мою мать, что поведал ей эту историю, а она
рассказала ее мне.
Ожидая его возвращения, она постоянно говорила со мной об этом. Ч В голос
е Леона чувствовалась горечь. Капли дождя на его лице были похожи на слез
ы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110