ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Дол
жно быть, она вымоталась, Ч она, осознав наконец, что Леон имел в виду.
Ч Совершенно верно. И если все будет, как задумано, она проспит весь путь
до самого Лондона.
Ариэл попыталась придать своему лицу укоризненное выражение, но этого е
й не удалось, и она, рассмеявшись, подала Леону руку, чтобы он помог ей сест
ь в карету.
Ч Вы просто несносны, Ч заметила она.
Ч Я знаю, Ч ответил, улыбаясь, Леон.
Ариэл была уже одной ногой в карете, когда за их спинами раздался знакомы
й голос. Оглянувшись, они увидели, что к ним бежит мистер Пенроуз.
Ч Здравствуйте, здравствуйте! Ч кричал он, под бегая и переводя дух.
Пенроуз достал из кармана большой шелковый платок v вытер им
вспотевшее лицо.
Ч Как хорошо, что я вас застал, Ч сказал он. Ч Желаю удачи в вашем благор
одном деле, Ч продолжал Пенроуз, обращаясь к Леону, хотя взгляд его мален
ьких глаз был устремлен на Ариэл. Ч Счастливого вам пути.
Ч Благодарю, Ч буркнул Леон, забираясь вслед за Ариэл в карету и усажив
аясь вместе с ней на сиденье позади кучера, так как вся скамья, расположен
ная лицом вперед, была надежно занята миссис Фаррел.
Ч Как долго вы будете отсутствовать? Ч спросил Пенроуз.
Ч Неделю, Ч коротко ответил Леон, берясь за ручку дверцы, Ч если, конечн
о, нам не будут мешать вовремя уехать.
Ч Конечно, конечно, Ч поспешил заверить его Пенроуз, отступая назад. Ч
Не буду больше задерживать вас.
Ариэл стало жаль Пенроуза, и она, выглянув из кареты, улыбнулась ему.
Ч Спасибо, что пришли проводить нас, Ч сказала она. Ч Вы очень заботлив
ы.
Ч Всегда рад услужить вам, Ч ответил Пенроуз и вытащил из-за спины руку.
Ч Я тут подумал и решил, что вам все равно нечего будет делать в дороге
Леон с презрением посмотрел на Пенроуза, и тот, замолчав на полуслове, быс
тро завел руку назад. Только сейчас Ариэл поняла, что он принес ей бухгалт
ерскую книгу, чтобы она в дороге сверила все счета. Так вот почему он так с
пешил.
Ч Я раздумал, Ч пролепетал Пенроуз, спрятав книгу за спину. Ч Не обраща
йте на меня внимания.
Леон мрачно кивнул и захлопнул дверцу кареты перед самым носом Пенроуза.
Ч Пошел! Ч приказал он кучеру.
Мистер Пенроуз отскочил на край дороги и начал махать им вслед, пока каре
та не скрылась за поворотом. У него был такой жалкий вид, что Ариэл не выде
ржала и помахала ему в ответ. Все остальные даже не обратили на него внима
ния. Миссис Фаррел поудобнее устраивала на сиденье свое грузное тело, а Л
еон, скрестив на груди руки, с циничной усмешкой наблюдал за ней.
Когда мистер Пенроуз скрылся из виду, Ариэл откинулась на сиденье и обле
гченно вздохнула.
Ч Расставание Ч такая грустная вещь, Ч шепнул ей Леон, Ч но постарайт
есь найти в этом свою приятную сторону. Уж если старина Пенроуз с трудом п
еренес, что вы не поехали с ним к леди Сейдж в одной карете, то представьте,
что с ним будет через неделю. Дело может кончиться алтарем.
Ариэл нахмурилась.
Ч Вы правда думаете, что мы будем отсутствовать целую неделю? Ч спросил
а она.
Леон молча кивнул, и Ариэл стало грустно. Они только начали свое путешест
вие, и ей не хотелось думать, что оно скоро закончится и она опять вернется
к мистеру Пенроузу, который после Рестомела станет ее судьбой.
Ариэл мучительно осознала, что прошедшие восемь недель изменили все и в
то же время ничего. Ее финансовое положение оставалось таким же беспросв
етным, как и прежде. Если она хочет помочь выжить своим родителям, то ей ни
чего не остается, как выйти замуж, а единственный кандидат в мужья по-преж
нему мистер Пенроуз. Но вот что действительно изменилось за это время, та
к это ее отношение к браку, и изменилось оно благодаря Леону. Он открыл ей
глаза, что существуют другие отношения между мужчиной и женщиной, отноше
ния, построенные на любви и взаимной страсти.
Отведя взгляд от миссис Фаррел, которая вытаскивала из стоящей перед ней
огромной сумки подушку, Ариэл стала невидящим взором смотреть на проплы
вающий за окном знакомый пейзаж. Всего неделя. Раньше ей казалось, что это
большой промежуток времени, но только не сейчас. Она думала, что Леон скаж
ет Ч месяц или еще лучше Ч год, а вообще Лучше бы он ничего не говорил. То
гда бы она могла с головой окунуться в неизвестность и не считать дни.
Ариэл постаралась взять себя в руки и перестать думать на эту тему. Семь д
ней есть семь дней. Возможно, это путешествие Ч ее последние свободные д
енечки, когда ей не надо думать об обязанностях. Придя к такому выводу, Ари
эл ближе придвинулась к окошку кареты, твердо решив наслаждаться каждой
минутой этого путешествия и не думать о мистере Пенроузе и о том, что ждет
ее впереди.
Лучше она будет думать о том, что ждет ее в конце путешествия. Рестомел. Са
мо название звучит загадочно. Когда она гостила в Бате у своей тетки, то в
ее доме познакомилась с женщиной, которой приходилось бывать в тех краях
. Она рассказывала о поместье, расположенном на западном скалистом побер
ежье, недалеко от Девона. По ее словам, оно было самым романтичным в Англии
и походило на волшебный замок, который встречается только в сказках.
Ариэл не очень верила в сказки, но ей не терпелось самой побывать в этом ме
сте. Она впервые в жизни увидит океан и будет стоять на его берегу, глядя в
бесконечные просторы и в бескрайнее небо. Как все чудесно! И как здорово, ч
то она проведет еще одну неделю с Леоном.
Тишину кареты разорвал храп. Миссис Фаррел наконец уснула. Ариэл с загов
орщическим видом повернулась к Леону, но он забился в угол кареты и, прикр
ыв глаза шляпой, спал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
жно быть, она вымоталась, Ч она, осознав наконец, что Леон имел в виду.
Ч Совершенно верно. И если все будет, как задумано, она проспит весь путь
до самого Лондона.
Ариэл попыталась придать своему лицу укоризненное выражение, но этого е
й не удалось, и она, рассмеявшись, подала Леону руку, чтобы он помог ей сест
ь в карету.
Ч Вы просто несносны, Ч заметила она.
Ч Я знаю, Ч ответил, улыбаясь, Леон.
Ариэл была уже одной ногой в карете, когда за их спинами раздался знакомы
й голос. Оглянувшись, они увидели, что к ним бежит мистер Пенроуз.
Ч Здравствуйте, здравствуйте! Ч кричал он, под бегая и переводя дух.
Пенроуз достал из кармана большой шелковый платок v вытер им
вспотевшее лицо.
Ч Как хорошо, что я вас застал, Ч сказал он. Ч Желаю удачи в вашем благор
одном деле, Ч продолжал Пенроуз, обращаясь к Леону, хотя взгляд его мален
ьких глаз был устремлен на Ариэл. Ч Счастливого вам пути.
Ч Благодарю, Ч буркнул Леон, забираясь вслед за Ариэл в карету и усажив
аясь вместе с ней на сиденье позади кучера, так как вся скамья, расположен
ная лицом вперед, была надежно занята миссис Фаррел.
Ч Как долго вы будете отсутствовать? Ч спросил Пенроуз.
Ч Неделю, Ч коротко ответил Леон, берясь за ручку дверцы, Ч если, конечн
о, нам не будут мешать вовремя уехать.
Ч Конечно, конечно, Ч поспешил заверить его Пенроуз, отступая назад. Ч
Не буду больше задерживать вас.
Ариэл стало жаль Пенроуза, и она, выглянув из кареты, улыбнулась ему.
Ч Спасибо, что пришли проводить нас, Ч сказала она. Ч Вы очень заботлив
ы.
Ч Всегда рад услужить вам, Ч ответил Пенроуз и вытащил из-за спины руку.
Ч Я тут подумал и решил, что вам все равно нечего будет делать в дороге
Леон с презрением посмотрел на Пенроуза, и тот, замолчав на полуслове, быс
тро завел руку назад. Только сейчас Ариэл поняла, что он принес ей бухгалт
ерскую книгу, чтобы она в дороге сверила все счета. Так вот почему он так с
пешил.
Ч Я раздумал, Ч пролепетал Пенроуз, спрятав книгу за спину. Ч Не обраща
йте на меня внимания.
Леон мрачно кивнул и захлопнул дверцу кареты перед самым носом Пенроуза.
Ч Пошел! Ч приказал он кучеру.
Мистер Пенроуз отскочил на край дороги и начал махать им вслед, пока каре
та не скрылась за поворотом. У него был такой жалкий вид, что Ариэл не выде
ржала и помахала ему в ответ. Все остальные даже не обратили на него внима
ния. Миссис Фаррел поудобнее устраивала на сиденье свое грузное тело, а Л
еон, скрестив на груди руки, с циничной усмешкой наблюдал за ней.
Когда мистер Пенроуз скрылся из виду, Ариэл откинулась на сиденье и обле
гченно вздохнула.
Ч Расставание Ч такая грустная вещь, Ч шепнул ей Леон, Ч но постарайт
есь найти в этом свою приятную сторону. Уж если старина Пенроуз с трудом п
еренес, что вы не поехали с ним к леди Сейдж в одной карете, то представьте,
что с ним будет через неделю. Дело может кончиться алтарем.
Ариэл нахмурилась.
Ч Вы правда думаете, что мы будем отсутствовать целую неделю? Ч спросил
а она.
Леон молча кивнул, и Ариэл стало грустно. Они только начали свое путешест
вие, и ей не хотелось думать, что оно скоро закончится и она опять вернется
к мистеру Пенроузу, который после Рестомела станет ее судьбой.
Ариэл мучительно осознала, что прошедшие восемь недель изменили все и в
то же время ничего. Ее финансовое положение оставалось таким же беспросв
етным, как и прежде. Если она хочет помочь выжить своим родителям, то ей ни
чего не остается, как выйти замуж, а единственный кандидат в мужья по-преж
нему мистер Пенроуз. Но вот что действительно изменилось за это время, та
к это ее отношение к браку, и изменилось оно благодаря Леону. Он открыл ей
глаза, что существуют другие отношения между мужчиной и женщиной, отноше
ния, построенные на любви и взаимной страсти.
Отведя взгляд от миссис Фаррел, которая вытаскивала из стоящей перед ней
огромной сумки подушку, Ариэл стала невидящим взором смотреть на проплы
вающий за окном знакомый пейзаж. Всего неделя. Раньше ей казалось, что это
большой промежуток времени, но только не сейчас. Она думала, что Леон скаж
ет Ч месяц или еще лучше Ч год, а вообще Лучше бы он ничего не говорил. То
гда бы она могла с головой окунуться в неизвестность и не считать дни.
Ариэл постаралась взять себя в руки и перестать думать на эту тему. Семь д
ней есть семь дней. Возможно, это путешествие Ч ее последние свободные д
енечки, когда ей не надо думать об обязанностях. Придя к такому выводу, Ари
эл ближе придвинулась к окошку кареты, твердо решив наслаждаться каждой
минутой этого путешествия и не думать о мистере Пенроузе и о том, что ждет
ее впереди.
Лучше она будет думать о том, что ждет ее в конце путешествия. Рестомел. Са
мо название звучит загадочно. Когда она гостила в Бате у своей тетки, то в
ее доме познакомилась с женщиной, которой приходилось бывать в тех краях
. Она рассказывала о поместье, расположенном на западном скалистом побер
ежье, недалеко от Девона. По ее словам, оно было самым романтичным в Англии
и походило на волшебный замок, который встречается только в сказках.
Ариэл не очень верила в сказки, но ей не терпелось самой побывать в этом ме
сте. Она впервые в жизни увидит океан и будет стоять на его берегу, глядя в
бесконечные просторы и в бескрайнее небо. Как все чудесно! И как здорово, ч
то она проведет еще одну неделю с Леоном.
Тишину кареты разорвал храп. Миссис Фаррел наконец уснула. Ариэл с загов
орщическим видом повернулась к Леону, но он забился в угол кареты и, прикр
ыв глаза шляпой, спал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110