ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч А я? Кто, по-вашему, я? Ч Леон задавал вопросы, сердито глядя на Ариэл. Ч
Симулянт?
Ч Вот именно. Я не люблю говорить о людях плохо и тем более обижать их, но у
ж коли об этом зашла речь, то позвольте сказать вам, что своим сегодняшним
поведением вы убили все хорошее, что я о вас думала.
Ч Выходит, я разочаровал вас?
Ч Вы меня больше не разочаруете, потому что теперь я вас хорошо знаю. Сна
чала я думала, что ваша личина дикаря служит вам прикрытием для достижен
ия неведомой мне гнусной цели. Потом я переменила о вас свое мнение, а сейч
ас вижу, что вы снаружи джентльмен, но внутри самый настоящий дикарь.
Ч И что вас заставило прийти к такому выводу? Ч спросил Сейдж, рот котор
ого плотно сжался.
Ч Вы не щадите ничьих чувств, кроме своих. Это своего рода дикость.
Ч Что вы, черт возьми, подразумеваете под этим понятием?
Ч Вы разрушили все мои надежды. Вы просто их растоптали! Ч закричала Ар
иэл, топнув в отчаянии ножкой. Ч Вы заманили меня, предложив свою помощь
завоевать расположение мистера Пенроуза, а когда он оказался почти у мен
я в руках, вы все разрушили.
Ч И это все я сделал, напомнив ему, что пора уходить?
Ч Не пытайтесь оправдываться.
Ч Даже не собираюсь. Просто я хочу знать, в чем виноват перед вами.
Ч Вы прекрасно это знаете, Ч отрезала Ариэл. Ч Вы… вы злой. Вы не дали мн
е возможности принять его предложение ехать в одной карете, хотя это поз
волило бы мне значительно продвинуться вперед.
Ч Мне было противно смотреть, как вы вешаетесь на этого человека.
Губы Ариэл задрожали.
Ч Я делала только то, чему вы учили меня.
Ч Уж слишком рьяно, на мой вкус.
Ариэл сцепила на груди руки. Комок подкатил ей к горлу, на сердце легли печ
аль и разочарование.
Ч Я больше не буду этого терпеть, Ч сказала она, кусая губы. Ч Сначала в
ы мне говорите, что я действую неуклюже, теперь обвиняете меня в рьяности.
Я не намерена терпеть ваши оскорбления. Все, хватит. Никакой помощи мне от
вас не надо.
Ч Не горячитесь, Ч сказал Леон, поворачиваясь к ней спиной, чтобы не вид
еть ее несчастного лица.
Неужели ее обвинения справедливы? Неужели действительно по его вине рух
нули все ее надежды?
Леон отошел в дальний конец комнаты и посмотрел на Ариэл.
Ч Вы должны продолжать начатое дело, Ч сказал он. Ч Я немного подумал и
пришел к выводу, что вы правы. Вы пробудили в Пенроузе интерес.
Ничего себе Ч интерес, да этот дурак весь изошел слюной во время танца.
Ч И мне пришла в голову хорошая мысль, Ч продолжал Сейдж вслух. Ч Чтобы
закрепить за собой успех, вы должны некоторое время избегать его компани
и. Вот почему я не захотел, чтобы вы приняли его предложение.
Ч Почему не посоветовались со мной? Ч спросила Ариэл.
Ч По-вашему, я должен был попросить его заткнуть уши?
Ч Выходит, следуя вашей блестящей стратегии, я должна сейчас очаровыва
ть его на расстоянии? Ч спросила Ариэл с нескрываемой иронией. Ч Я начи
наю сомневаться не только в ваших советах, но и в ваших умственных способ
ностях.
Ч Неужели?
Леон не спеша подошел к ней и вкрадчивым голосом продолжил:
Ч На каком основании вы критикуете мою стратегию? Может, вы ветеран мног
их любовных связей и хорошо знаете мужчин?
Ч Конечно, нет.
Ч Ах, так. Тогда, может быть, у ваших ног было много разбитых сердец и вы со
всем перестали дорожить мужчинами?
Ч Вы прекрасно знаете, что это не так.
Ч Вот то-то и оно. Я знаю, что делаю, и советую положиться на меня.
Ч Но…
Ч Вы должны верить мне, Ч сказал Леон и вышел из комнаты.
Ариэл покачала головой. Верить ему. Как она могла ему верить, если уже не в
ерила даже себе?

Глава 12

Леон не желал быть представленным кому бы то ни было и меньше всего Ч чва
нливой старой вдове, которая, без сомнения, ждет, что он будет пресмыкатьс
я, кланяться, выдрючиваться на разный манер, лишь бы только заполучить вс
есильный титул маркизов Сейдж.
Ну что же, придется разочаровать вдову. Леон саркастически улыбался, гля
дя в окно переполненной людьми кареты графа.
Он поерзал на сиденье, устраиваясь поудобнее. В карете было тесно. Лишивш
ись удовольствия ехать с Ариэл, Пенроуз собрал всех вместе в одной карет
е. Их было пятеро, хотя Таннер, сидевший рядом, занимал место, предназначен
ное для двоих, а уж болтал за целый десяток. От его болтовни у Леона разбол
елась голова.
Он уже выслушал длинную лекцию Каслтона о вкусах бабушки. Выяснилось, чт
о она любит хорошую еду, животных Ч больше, чем людей, особенно парочку лю
бимых боксеров, и имеет на все особое мнение. Больше всего она ненавидит д
ерзость, скучные разговоры и перспективу, что наследником титула станет
Адам Локби.
Каслтон выразил и свое личное мнение об этом человеке. Несмотря на все ск
азанное, а может, благодаря ему Леон проникся симпатией к Локби Ч лучше и
меть открытого врага, чем вероломного друга. Леон быстро положил конец н
равоучениям и, отвернувшись, стал смотреть на пробегающий за окном пейза
ж. Это его первое знакомство с Лондоном, и, сам того не замечая, он пленился
им.
В каждом большом городе есть свое очарование. Но при всей своей ненавист
и к Англии Леон должен признать, что Лондон один из самых красивых и оживл
енных городов, какие ему приходилось видеть. Картины сменялись одна за д
ругой, и улицы становились красочнее и оживленнее по мере того, как они пр
иближались к Мейфэру, самому престижному району города, где находился до
м его бабушки. Об этом сообщил Пенроуз, для которого подобная чепуха, по-в
идимому, имела большое значение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики