ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Пусть вас это не беспокоит. Вы честно заслужили свои деньги. Он нас все
х ввел в заблуждение, и одному Богу известно, что еще будет. Он обвел нас вс
ех вокруг пальца. У Сейджа такие великолепные возможности, которые нам с
вами и не снились. Он может скрыться в любом уголке этой необъятной земли,
а нам только остается сидеть и гадать, где он может быть.
Ч Меня совершенно не интересует, сколько языков он знает, насколько бог
ат и каким пользуется влиянием, Ч заявила вдова. Ч Мне нужен наследник,
чтобы продолжить наш род. Он не должен покидать Англию, пока я не получу от
него наследника, а все остальное меня не интересует.
Вдова стукнула палкой об пол и сердито посмотрела на Ариэл:
Ч Если бы вы приняли предложение моего мальчика, вышли за него замуж и ро
дили бы ему ребенка, то мы бы не оказались в такой ужасной ситуации.
Ч Какое предложение? Ч поинтересовалась миссис Холлидей, не сразу соо
бразив, о чем идет речь, и с удивлением глядя на дочь.
Ч Я все объясню тебе потом, мама, Ч ответила Ариэл, бросая на мать предос
терегающий взгляд.
Ч Кому сделали предложение? Ч спросил отец.
Ч Никому, Ч ответила Ариэл. Ч Возьми еще один бисквит, папа. Я знаю, ты их
очень любишь.
Ч Кто кому сделал предложение? Ч снова спросил отец на этот раз более г
ромким голосом.
Ч Я не очень уверена, Ч сказала мать, склонившись к его уху, Ч но кажетс
я, кто-то сделал предложение нашей Ариэл.
Ч Нашей Ариэл? Ч удивился доктор Холлидей. Ч Но ведь она уехала на лето
к Матильде. Надеюсь, она не водит там компанию с неотесанными мужланами.
Ч Он внезапно вскочил на ноги и с тревогой посмотрел вокруг. Ч Где мой с
аквояж? Мне пора идти на работу.
С заговорщическим видом, понятным только Ариэл, леди Холлидей подбежала
к мужу.
Ч Твой саквояж там же, где и всегда, Ч заверила она его. Ч Идем со мной, и
я помогу тебе собрать его. Ч С очаровательной улыбкой она поклонилась г
остям: Ч Прошу нас простить.
Ч Конечно, Ч сказала вдова.
Когда родители ушли, она посмотрела на Ариэл:
Ч Ваши родители очень приятные люди. А вы просто молодец, что так заботит
есь о них. Леон рассказывал мне о вас. Ч Она вздохнула. Ч Если бы вы тольк
о приняли его предложение, Ч сказала она, с упреком взглянув на Ариэл, Ч
тогда бы мы избавились от многих проблем.
Ч Прошу прощения, мадам, Ч сказал Каслтон, Ч но вы, должно быть, сошли с у
ма. Вы говорите о женитьбе и наследнике, а мне нужно, чтобы он поскорее зан
ял место в парламенте. Неужели вы этого не понимаете? Я поручился за него.
Я дал им слово чести, что Сейдж поддержит их, и на этом основании они начал
и свою законодательную деятельность. А сейчас может оказаться, что место
будет принадлежать этому шалопаю Локби. Вот уж он посмеется над нами. А я
стану надолго предметом насмешек.
Ч Перестаньте ныть, Каслтон, Ч оборвала его вдова. Ч Ваше поведение пр
осто неприлично.
Ариэл молча слушала их перебранку, желая лишь одного: чтобы они поскорее
ушли из ее дома.
Ч Вы и ваши дружки давно уже утратили всякую власть. Вы не влияете ни на
законы, ни на бюджет.
Граф с презрением посмотрел на вдову:
Ч Вы, очевидно, плохо разбираетесь в политике и финансах. Здесь все взаим
освязано и построено на одном-единствен-ном принципе. И знаете, что это з
а принцип, мадам?
Ч Удача, Ч ответила мадам, откусывая бисквит.
Ч Нет, не удача, Ч возразил граф. Ч Доверие. Доверие друг к другу, довери
е ко мне, доверие к данному мною слову. Я сказал, что Сейдж заслуживает их д
оверия, и они мне поверили. Когда они узнали, что Сейдж исчез, даже не появи
вшись в палате лордов, там творилось черт знает что. Теперь вы меня понима
ете, мадам?
Ч Я все прекрасно понимаю, Ч ответила вдова. Ч Мы должны его найти и вер
нуть обратно. Другого выхода я не вижу.
Граф громко рассмеялся. Похоже, он был на грани истерики.
Ч Найти его? Как все просто! Он вел себя, как дьявол, когда мы схватили его
на острове, а тогда он даже не подозревал, что за ним охотятся.
Ч И все равно его необходимо разыскать и заставить приступить к своим о
бязанностям. Мне нужен наследник, Ч провозгласила вдова.
Ч А мне нужен его голос, Ч добавил Каслтон. Ариэл вскочила со своего мес
та.
Ч Сейчас же прекратите! Ч закричала она. Ч Вы оба повторяете те же ошиб
ки.
Каслтон и вдова обменялись удивленными взглядами, а Ариэл испугалась, ос
ознав, что она кричит на них.
Ч Что прекратить? Ч спросила вдова.
Ч Плести интриги. Почему вы считаете, что Леон что-то обязан для вас дела
ть? Боюсь, и я вела себя с ним неправильно. Мы все с самого начала действова
ли неправильно по отношению к нему. Вы, мадам, хотели наследника, вы, граф,
Ч согласительный голос в парламенте, а я я даже не знаю, чего я хотела, Ч
сказала Ариэл, прижимая руки к груди.
Явная ложь. Она отлично знала, чего хотела. Мало того, оно само плыло ей в ру
ки, но она отказалась от этого по собственной дурости. Вот почему ей сейча
с так тяжело.
Ч Дело в том, Ч продолжала она дрожащим голосом, Ч что мы все чего-то хо
тели от Леона, и никто из нас даже не поинтересовался, чего же хочет он сам.
Если бы мы это сделали, то сейчас он был бы с нами.
Английское транспортное судно «Рикавери» снялось с якоря и отплыло из П
ортсмута с двумя сотнями заключенных на борту, грузом отменных французс
ких кружев, предназначенных некой даме в Новом Южном Уэльсе, и маркизом С
ейджем, пребывавшим в прекрасном расположении духа.
Условия на судне были ужасными. Кроме того, Леону пришлось заплатить огр
омные деньги, так как он попросился на него перед самым отплытием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110