ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч А сейчас вы должны…
Ариэл замолчала, с ужасом наблюдая, как чай, который он, казалось, только ч
то проглотил, стал тонкими струйками вытекать из уголков его рта и капат
ь на голую грудь.
Ариэл всплеснула руками.
Ч Посмотрите, что вы наделали! Ч закричала она, охваченная беспокойств
ом, так как он все-таки умудрился ошпарить себя.
Первый раз за все это время в его глазах появилось что-то осознанное, но, к
сожалению, сейчас не время анализировать. Она потянулась за салфеткой. В
этот момент он разжал руки, и чашка с блюдцем полетели на пол.
Ч О нет! Ч воскликнула Ариэл, и ее крик смешался со звуком разбившегося
фарфора.
Тотчас дверь за ее спиной с шумом распахнулась.
Полуобернувшись, Ариэл успела заметить испуганные лица и направленные
на них пистолеты. В тот же момент дикарь сшиб ее с ног и полностью прикрыл
своим телом. Его движение было таким стремительным, что Ариэл не успела н
ичего подумать и сейчас лежала под ним, вдыхая запах мужского пота и зады
хаясь. Она была совершенно беспомощной и из своего укрытия могла слышать
только обрывки голосов:
Ч Господи…
Ч Отпустите ее…
Ч Ниже, целься ниже… Ч Это голос Каслтона.
Ч …немедленно, я говорю.
Ч Проклятый дикарь. Ч Голос капитана Беннета. Ч …прямо у нас на глазах.
Я же предупреждал вас.
Ч Куда ты целишься, идиот?
Ч Эй, как там тебя… отпусти, немедленно отпусти ее. Последние слова явно
принадлежали мистеру Пенроузу, который внес свою лепту в ее спасение. Пр
оизнесенные гнусавым голосом слова походили скорее на мольбу, чем на при
каз, но они-то и вернули Ариэл к действительности.
Ей удалось слегка повернуть голову, и она встретилась с немигающими глаз
ами дикаря. В них было какое-то тепло, что немало удивило Ариэл. Под свисаю
щей копной черных волос они уже не казались карими с золотым вкраплением
, а были темными и блестели, как черные звезды. Сэр Гилберт, учитель астрон
омии и ее хороший друг, утверждал, что во Вселенной не существует черных з
везд, но Ариэл, не считаясь с его мнением и вопреки научным доказательств
ам, страстно верила, что такие звезды существуют.
Глядя в эти звезды, которые были глазами дикаря, Ариэл пыталась справить
ся с охватившим ее волнением. Она пошевелила плечами и прошептала:
Ч Пожалуйста, сэр, я не могу дышать.
Чтобы исправить положение, он едва заметным для окружающих движением сл
егка приподнял плечи.
Ариэл глотнула воздуха, и ее грудь пришла в соприкосновение с грудью леж
авшего на ней мужчины. Она вздрогнула и еще теснее прижалась к полу.
Ч Спасибо, Ч прошептала она. Ч А сейчас, милорд, пожалуйста, отпустите м
еня, а то они все передерутся.
Глаза дикаря снова стали непроницаемыми, и он, немного поколебавшись, пе
ренес тяжесть тела на руки и одним ловким, едва заметным движением вскоч
ил на ноги. И хотя он сделал именно то, чего от него требовали, его внезапны
й подъем вызвал новую волну криков и угроз со стороны Каслтона и компани
и. Ариэл посмотрела на них и увидела, что оба пистолета направлены ему в но
ги, так как он полностью игнорировал их приказ отступить назад. Вместо эт
ого он, протянув руку, помог ей встать.
Ариэл отметила про себя, что для дикаря его жест был очень галантным и вес
ьма значительным, так как никто из четверых окружавших их мужчин не сдел
ал этого.
Пока Ариэл, держась за руку дикаря, вставала, она снова заглянула ему в гла
за, надеясь увидеть там прежнюю теплоту, но они опять ничего не выражали. О
н поднял ее без всякого усилия, и она почувствовала себя перышком в его ру
ках. Это ощущение было для Ариэл новым и удивительным.
Ч Спасибо, Ч снова пролепетала она, освобождая руку.
Ч Спасибо? Ч удивился сэр Таннер. Ч Господи, это просто неслыханно. Ска
жите, мисс, вы благодарите его за то, что остались целы, или благодарите не
беса за то, что мы не прострелили ему голову?
Ч Вы не целились ему в голову, Ч ответила Ариэл. Ч Ваши пистолеты были н
аправлены на его босые ноги. Теоретически маркиз, лишенный пальцев ног, в
се еще остается маркизом и потому имеет товарную ценность. Я же благодар
ила его за то, что он помог мне подняться с пола, в то время как другие джент
льмены разыгрывали из себя героев и даже не потрудились подать мне руку.

Лорд Каслтон был первым, на чьем лице появилось выражение смущения и рас
каяния.
Ч Вы абсолютно правы, моя дорогая мисс Холлидей. Мне только остается над
еяться, что вы сумеете простить нам нашу забывчивость, приняв во внимани
е нашу тревогу за вашу безопасность.
Ариэл не хотелось прощать их. Она была не такой уж легковерной и знала, что
они больше думали о своем дорогом маркизе, чем о ней. Однако, заметив на се
бе умоляющий взгляд Пенроуза, она поняла, что у нее нет выбора, а потому ул
ыбнулась и кивнула.
Ч Конечно, милорд, Ч сказала она.
Ч Премного благодарен, Ч ответил он, слегка наклонив голову. Ч Как вы с
ебя чувствуете? У вас не кружится голова? Вы не ушиблись? Может, пригласить
моего врача?
Ариэл покачала головой:
Ч Спасибо, в этом нет необходимости. Я даже не успела испугаться, когда о
казалась на полу.
Ч А почему вы не сопротивлялись? Ч потребовал ответа капитан. Ч Почем
у он вдруг повалил вас на пол? Клянусь, за все время моих многочисленных пу
тешествий я никогда не видел такой стремительной атаки на представител
ьницу прекрасного пола.
Ч Атаки? Ч выпалила Ариэл. Ч Не думаю, что это слово подходит для характ
еристики поступка лорда Сейджа.
Каслтон удивленно выгнул брови:
Ч Тогда как же вы назовете этот поступок, мисс Холлидей?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики