ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ей хотелось сменить мокрое платье, но она боялась надолго оставлять ег
о без присмотра. Как только Сейдж будет одет, она поручит его заботам Фарр
елов и тогда успеет переодеться.
Раньше Ариэл намеревалась поручить одевание Сейджа Фаррелу. Но она поня
ла, что должна и это взять в свои руки, и сейчас не знала, что делать. Она смо
трела на разложенные на кровати вещи, решая, с чего начать. Каждый предмет
мужской одежды смущал ее, вгонял в краску.
Логика подсказывала, что надо начинать с ног. Она взяла с кровати черные х
лопчатобумажные чулки. Оглянувшись, увидела, что лорд Сейдж стоит у окна
и наблюдает, как мальчишки играют в крикет на дальнем поле.
Ариэл с минуту помедлила, разглядывая его длинную, красиво очерченную ру
ку, которой он придерживал занавес. Дорогой шелковый халат великолепно с
идел на нем. Пенроуз был совершенно прав, говоря, что благородство у него в
крови. Если бы она не знала про него все, то сейчас бы подумала, что перед не
й стоит самый настоящий благородный лорд, а не человек, из которого ей еще
предстояло сделать такового.
Ариэл подошла к нему поближе. Маркиз, склонив голову в уже хорошо знакомо
й ей манере, вопросительно смотрел на нее.
Ч Крикет, Ч сказала она, Ч спортивная игра с мячом, и не надо смотреть н
а меня так выжидательно Ч это единственное, чему я не смогу научить вас. С
меня достаточно и урока танцев, от которого у меня голова идет кругом.
В это время Ариэл отвела от Сейджа взгляд и ей показалось, что ее слова выз
вали на его лице улыбку. Однако, снова взглянув на него, она увидела, что он
равнодушно смотрит в окно. Ариэл пожала плечами.
Ч Давайте попробуем одеться, Ч сказала девушка. Ч В дальнейшем это бу
дет входить в обязанности мистера Фаррела, а сейчас…
При упоминании имени Фаррела лицо Сейджа помрачнело.
Ч Во избежание дальнейших недоразумений, Ч поспешила сказать Ариэл,
Ч вам лучше помириться с ним. Обещаю, что я лично поговорю с ним и категор
ически запрещу ему пользоваться ремнем. Да, кстати, я принесла вам мазь, ко
торую обещала. Ч Ариэл полезла в карман.
Услышав слово «обещала», Сейдж немедленно положил руку на сердце. Выраже
ние неуверенности на лице Сейджа делало его, по мнению Ариэл, гораздо мол
оже тридцати лет. Она уже знала возраст маркиза.
Ч Прекрасно, Ч улыбнулась Ариэл. Ч Вы хорошо усвоили значение этого с
лова. Будем надеяться, что в дальнейшем вы проявите такую же понятливост
ь и во всем остальном.
Как бы не так! Леон уже определился на этот счет. Он решил, что будет соверш
енно неуправляемым. Более того, собирался дать понять мисс Холлидей, что
даже самый распрекрасный опытный учитель не может обучить ученика, у кот
орого нет ни малейшего желания учиться.
У Леона такого желания определенно не было. Он хотел одного: чтобы мисс Хо
ллидей почувствовала себя неловко, и это желание еще более окрепло с мом
ента их маленького инцидента в ванной. Процесс расстегивания брюк вызва
л в его голове массу вопросов. Неужели она настолько наивна и не понимала,
что ее рука, засунутая в брюки мужчины, может вызвать у него только благод
арную улыбку и не чревата ничем более опасным? Или она просто бесстыдная
потаскушка, действующая под видом школьной учительницы и прекрасно пон
имающая, к чему может привести такое поведение? Может, она знала, чего хоте
ла? Он с удовольствием постарается это выяснить.
Ариэл развернула перед Сейджем черные чулки и указала на стул, который з
аранее вытащила в центр комнаты. Как уже повелось, ее жесты сопровождали
сь односложными словами. Леон заранее решил притворяться бестолковым, н
о затем передумал. Чулки Ч пустяк по сравнению с брюками. Интересно, как о
на будет натягивать их на него? Какой невероятный способ придет ей в голо
ву?
Немного покривлявшись, он позволил ей усадить себя в кресло и продемонст
рировать, как натягиваются чулки. Чтобы ускорить процесс, он, подобно обе
зьяне, сам натянул на ногу второй чулок. Ариэл сияла от счастья, одобрител
ьно кивала головой и, что было очень важно, совершенно осмелела. Откинувш
ись на стуле и скрестив на груди руки, Леон с интересом наблюдал, как она, ч
уть ли не танцуя от счастья, подбежала к кровати и взяла с нее брюки. Он с уд
овлетворением отметил, что они были сделаны из замши, самого стойкого ма
териала. Судя по внешнему виду самого Каслтона, его одежда шилась у лучши
х портных и он собирался сделать из него такого же щеголя, как и сам, что в н
амерения Леона не входило.
Той же танцующей походкой Ариэл, неся в руках брюки, снова побежала к нему
, но под его пристальным взглядом в нерешительности остановилась. Причем
довольное выражение на ее лице было едва уловимо. Леон никогда бы не заме
тил его, если бы так внимательно не наблюдал за ней.
К своему огорчению, он поймал себя на мысли, что ему доставляет удовольст
вие наблюдать за ней. Это все от длительного воздержания, уже в который ра
з со дня их первой встречи в доме Каслтона говорил он себе. Кроме рябых слу
жанок, трусливо избегающих его взгляда, он давно не видел настоящей женщ
ины. Мисс Холлидей не была ни рябой, ни трусливой Ч она прямо смотрела ему
в глаза, а он с интересом наблюдал за ней и злился на себя за это.
Короче говоря, если он не будет следить за собой, его все возрастающий инт
ерес к мисс Холлидей может обернуться для него большим несчастьем. Он от
давал себе в этом отчет, хотя пока не мог ясно сформулировать, что его так
беспокоит. Ясно одно Ч последние несколько часов приблизили его к свобо
де:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики