ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Обольщение, флирт. Какое это имеет значение? Слова здесь не играют роли
. Важен результат. Неужели вы думаете, что вам удастся избежать неиз
бежного!
Ариэл в своих мечтах покорить мистера Пенроуза старалась не думать об эт
ом неизбежном. Она понимала, что после замужества, если такое
случится, ей придется делить с ним постель, но зачем сейчас думать об этом
. Мосты будут сожжены, когда она одолеет переправу. Если думать о неприятн
остях заранее, то можно надолго испортить себе настроение.
Ч Вы понимаете, что в браке у вас возникнут некоторые обязанности по отн
ошению к мужчине? Ч настаивал Леон.
Ч Я все прекрасно понимаю, Ч ответила Ариэл с возмущением. Ч Я не мален
ькая девочка, которая держится за мамину юбку.
Ч Рад это слышать, Ч сказал насмешливо Леон. Ч Это значительно облегч
ает нашу задачу.
Ч Но я совершенно не согласна с тем, что моя попытка завоевать расположе
ние мужчины может быть названа обольщением.
Ч А как же иначе, ведь ваша конечная цель Ч добиться того, чтобы он надел
на ваш палец обручальное кольцо и в дальнейшем обеспечил материальное п
оложение вашей семье.
И нечего краснеть. Я говорю правду. Ведь вы хотите стать миссис Пенроуз, ра
зве нет?
Ч Хочу, Ч подтвердила, еще больше смутившись, Ариэл.
Ч Тогда вы должны посмотреть правде в глаза и твердо идти к намеченной ц
ели. Ведь вы не ставите себе целью стать его другом, служанкой или адвокат
ом?
Ариэл покачала головой.
Ч Тогда перестаньте настаивать на этих позициях.
Ч Но…
Ч Ваша цель Ч стать его женой, наперсницей, любовницей, не так ли?
Ариэл сглотнула и снова кивнула.
Ч Тогда так и скажите, Ч приказал Леон. Ч Скажите мне, что вы хотите на с
амом деле. Скажите мне правду, Ариэл.
Ч Я хочу стать его женой. Ч И?
Ч И наперсницей. Ч У Ариэл закружилась голова, и она ухватилась за край
стола. Ч И… о, неужели обязательно об этом говорить?
Ч Да. Если вы найдете в себе мужество признать это, то вам станет легче ид
ти к намеченной цели, в противном случае вы никогда ее не достигнете.
Ч Но я думала…
Ч Что вы думали? Ч насмешливо спросил Леон. Ч Что если будете содержат
ь в порядке его бухгалтерию, то это возбудит его? Что вы распалите его стра
сть, тщательно готовясь к урокам? Что, став половой тряпкой, сможете пробу
дить в мужчине пылкую любовь?
Ч Господи, нет. Поверьте! Ч воскликнула Ариэл, окончательно смущенная н
еожиданным поворотом беседы. Ч Мне и в голову не приходило вызывать в Фи
липе Пенроузе какую-то страсть.
Ч Поверьте мне, Ч передразнил ее Леон. Ч Она, видите ли, никогда об этом
не думала. А стоило подумать, если вы хотите, чтобы он продел вам в нос Ч о,
прошу прощения! Ч надел на палец кольцо.
Ч Может, для другого мужчины это и важно, но мне кажется, мистеру Пенроуз
у нужна честная, разумная, заботливая жена.
Ч Напрасно надеетесь. Если вы хотите заполучить его, вам придется распа
лить его страсть. Неужели вы этого не понимаете? Это же ясно как день. Я ста
влю вопрос ребром: или вы признаете это, или я умываю руки. Мне кажется, я на
прасно теряю время.
Ариэл не знала, что ответить. Ладони ее внезапно вспотели, и она незаметно
вытерла их о платье. Ее так и подмывало сказать ему: да, он напрасно теряет
время, как свое, так и ее собственное, ей совсем не нужна его помощь ни в это
м вопросе, ни в каком другом. Однако, несмотря на смущение и все возрастающ
ее возмущение от того, что он осмелился завести с ней такой разговор, прак
тичность в ее характере подсказала, что в его доводах есть определенная
логика.
Если бы они сейчас обсуждали карту звездного неба, она могла бы с ним посп
орить со знанием дела, даже несмотря на его уверенную самонадеянность, н
о, к сожалению, о небесных делах она знала больше, чем о земных. А он, кажется
, в этом вопросе очень хорошо подкован или, во всяком случае, все тщательно
обдумал. Если она действительно хочет достичь желаемой цели, глупо отка
зываться от помощи, от кого бы она ни исходила.
Ч Не могу сказать, что мне все это нравится, Ч ответила наконец Ариэл, Ч
но обстоятельства таковы, что я должна сделать все возможное, чтобы стат
ь женой мистера Пенроуза.
Ч И?
Ч Ну хорошо, Ч сдалась Ариэл, Ч стать его наперсницей и… любовницей.
Ч Погромче и с чувством, Ч приказал Леон.
Ч Наперсницей и любовницей.
Ч Вот так-то лучше. Правда, чувства маловато. Поработайте над этим.
Ч Но как? Я даже не знаю, как к этому приступить.
Ч Это очень легко, Ч ответил Леон с такой уверенностью, что Ариэл невол
ьно подумала: а вдруг его план сработает?
Ч Начнем с вашей походки, Ч сказал Леон. Ч Поднимитесь к себе наверх и н
аденьте прогулочные башмаки. Мы идем гулять, Ариэл.
Несмотря на холодный мартовский ветер, дувший с востока, земля оттаяла, п
ревратив лужайки в грязное месиво. В выбоинах выложенных камнем дорожек
образовались глубокие лужи. Ариэл с трудом представляла, как долго они с
могут выдержать прогулку по такой погоде, к тому же еще учитывая цель ее.

Ч Представьте, что я Пенроуз, Ч сказал Леон.
Они шли по дорожке, Леон настоял на том, чтобы она надела теплые ботинки, и
Ариэл радовалась этому.
Леон. Она уже стала привыкать к его имени. Как подходит оно ему. Звучит гор
до, ассоциируясь со львом, грозой джунглей, напоминая царя зверей и завор
аживающим взглядом, и дикой, неукротимой натурой его владельца. Скосив г
лаза, Ариэл посмотрела на Леона. Его длинные темные волосы, похожие на гри
ву, сверкали под лучами утреннего солнца.
Ч Не так, Ч сказал он.
Ч Простите?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики