ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Все, что угодно, только не этот ужасн
ый человек, с которым Ариэл вынуждена кокетничать.
Бледный и тщедушный, сверх меры эгоцентричный, он был последним на земле
человеком, за которого она хотела бы выйти замуж.
За него можно выйти только под дулом пистолета, продолжала думать Ариэл,
чувствуя себя совершенно несчастной. Так почему же она терпит все это? Бо
ится потерять работу или Муж. Ей нужен муж.
Ариэл сжалась и продолжала рассеянно слушать поток нравоучений и предо
стережений, который изливался на нее с противоположного сиденья.
Давно расставшись с романтическими мечтами, Ариэл в свои двадцать пять л
ет была вполне довольна жизнью и даже счастлива, пользуясь относительно
й свободой, которую предоставляла ей семья. Все шло хорошо, пока не грянул
а беда
Ч Дисциплина, Ч продолжал мистер Пенроуз, повышая голос, с тем чтобы пр
ивлечь к себе внимание Ариэл, Ч является основой основ во всяком обучен
ии. А в вашем случае она особенно необходима.
Ариэл кивнула в знак согласия, хотя не совсем понимала, для кого в ее случа
е нужна дисциплина Ч для нее, для лорда Сейджа или для них обоих?
Ариэл тактично задавала вопросы, предоставляя мистеру Пенроузу до конц
а насладиться своим красноречием и звучанием гнусавого голоса. Немного
погодя случайно выглянув из окна кареты, она заметила, что уже давно свер
нули на дорогу, ведущую в Паддингтон.
Ч Прошу прощения, мистер Пенроуз, но я только что заметила, что мы уже све
рнули к Паддингтону.
Ч Это вполне естественно, Ч ответил он, недовольный, что его прервали,
Ч ведь наша школа находится в Паддингтоне. Или вы об этом забыли?
Ч Нет, но, возможно, у вас ускользнуло из памяти, что суббота Ч мой выходн
ой. Я планировала провести его дома и заняться делами.
Ч Ваш выходной! Ч воскликнул он с гневом. Ч Вы, кажется, совсем не поним
аете серьезности момента, моя дорогая. О каком выходном может идти речь?
Ч Я все отлично понимаю, мистер Пенроуз, Ч сладким голосом ответила Ари
эл, что, по ее мнению, было воплощением самой женственности. Ч Но я обещал
а маме, что навещу ее сегодня. У меня болен отец, и, возможно, ей нужна моя по
мощь.
Ч Ну, знаете, мисс Холлидей, я по горло сыт вашим отцом и его болезнями. Мне
надоело, что вы постоянно бегаете домой. Как долго это может продолжатьс
я?
До конца дней, подумала Ариэл.
Ч Трудно сказать, Ч ответила она. Ч Вы же знаете, что доктора самые худш
ие пациенты, и, хотя мой отец сейчас на пенсии, он не представляет исключен
ия. Я прошу вас потерпеть еще немного.
Ч Я-то могу потерпеть, а вот лорд Каслтон не может.
Ч Да, я все отлично понимаю и никогда бы не стала просить выходной, если б
ы заранее знала о просьбе графа. Но я не знала и обещала маме проведать ее
сегодня. Я не могу огорчить ее. Пожалуйста, попросите кучера повернуть об
ратно, а то мы уже и так далеко отъехали от Чапгем-Коммон.
Ч Боюсь, придется вам отказать, Ч сухо ответил мистер Пенроуз, скрестив
на груди руки. Ч Ваши родители всегда представлялись мне людьми разумн
ыми, и я уверен, что они вас хорошо поймут Ч просьба графа превыше всего. В
ы можете послать им записку и объяснить все как есть.
Ч Но
Ч Мое решение окончательное, мисс Холлидей. Отныне никаких выходных и в
изитов домой, что бы там ни случилось. Вот когда мы представим Сейджа его б
абушке, тогда можете делать все, что угодно. Вам все ясно?
Ч Все, Ч ответила Ариэл, пытаясь проглотить подступивший к горлу комок
и не смея откашляться.
Ч Вам предстоит многое сделать за очень короткое время. Сами же об этом н
едавно говорили. Как только мы приедем, сразу приступайте к делу. Надо про
верить, все ли готово к приезду Сейджа. У меня не будет времени помогать ва
м. Ч Мистер Пенроуз с трагическим видом ударил себя в хилую грудь. Ч Пок
а вы будете отсутствовать целых два месяца, мне придется взять на себя ва
ши обязанности.
Ч Да, конечно, Ч прошептала Ариэл, отметив про себя, что опять он взвалив
ает всю ответственность на ее плечи, а сам остается в стороне.
Немного подумав, она решила, что ей лучше самой проследить, что делается в
доме, в котором ей предстоит провести ближайшие два месяца.
Первоначальный план предусматривал, что Ариэл вместе с лордом Сейджем б
удут жить в одном из загородных поместий Каслтона, но она решительно отк
азалась, объяснив, что не может уехать далеко от Лондона и оставить родит
елей без присмотра. Ее отказ чуть не сорвал дело, но мистер Пенроуз нашел в
ыход из положения, предложив использовать для этой цели пустой дом, стоя
щий на территории школы.
Заросший плющом, дом стоял в дальнем конце школьного двора, обнесенного
высоким деревянным забором. Когда-то это была резиденция основателя шко
лы, пока мистер Пенроуз-младший не решил, что она не соответствует его выс
окому положению, и переехал жить в другой, более просторный дом. Проходя м
имо, Ариэл часто заглядывала в его темные окна, и сейчас ей не терпелось уз
нать, каков этот приятный на вид каменный домик внутри.
Ариэл решила, что первым делом она отправит записку матери, в которой объ
яснит, почему нарушила данное ею слово, и пообещает рассказать все при вс
трече, а встреча эта состоится все-таки скоро, хочет того мистер Пенроуз и
ли нет.
Она обдумала возможность попытаться убедить директора изменить свое р
ешение, рассказав ему правду. Что отец страдает вовсе не от подагры, а от б
олезни более серьезной и страшной. Однако тем самым она может разрушить
свой образ, который создавался с таким трудом, и нарушит данное матери об
ещание держать все в секрете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
ый человек, с которым Ариэл вынуждена кокетничать.
Бледный и тщедушный, сверх меры эгоцентричный, он был последним на земле
человеком, за которого она хотела бы выйти замуж.
За него можно выйти только под дулом пистолета, продолжала думать Ариэл,
чувствуя себя совершенно несчастной. Так почему же она терпит все это? Бо
ится потерять работу или Муж. Ей нужен муж.
Ариэл сжалась и продолжала рассеянно слушать поток нравоучений и предо
стережений, который изливался на нее с противоположного сиденья.
Давно расставшись с романтическими мечтами, Ариэл в свои двадцать пять л
ет была вполне довольна жизнью и даже счастлива, пользуясь относительно
й свободой, которую предоставляла ей семья. Все шло хорошо, пока не грянул
а беда
Ч Дисциплина, Ч продолжал мистер Пенроуз, повышая голос, с тем чтобы пр
ивлечь к себе внимание Ариэл, Ч является основой основ во всяком обучен
ии. А в вашем случае она особенно необходима.
Ариэл кивнула в знак согласия, хотя не совсем понимала, для кого в ее случа
е нужна дисциплина Ч для нее, для лорда Сейджа или для них обоих?
Ариэл тактично задавала вопросы, предоставляя мистеру Пенроузу до конц
а насладиться своим красноречием и звучанием гнусавого голоса. Немного
погодя случайно выглянув из окна кареты, она заметила, что уже давно свер
нули на дорогу, ведущую в Паддингтон.
Ч Прошу прощения, мистер Пенроуз, но я только что заметила, что мы уже све
рнули к Паддингтону.
Ч Это вполне естественно, Ч ответил он, недовольный, что его прервали,
Ч ведь наша школа находится в Паддингтоне. Или вы об этом забыли?
Ч Нет, но, возможно, у вас ускользнуло из памяти, что суббота Ч мой выходн
ой. Я планировала провести его дома и заняться делами.
Ч Ваш выходной! Ч воскликнул он с гневом. Ч Вы, кажется, совсем не поним
аете серьезности момента, моя дорогая. О каком выходном может идти речь?
Ч Я все отлично понимаю, мистер Пенроуз, Ч сладким голосом ответила Ари
эл, что, по ее мнению, было воплощением самой женственности. Ч Но я обещал
а маме, что навещу ее сегодня. У меня болен отец, и, возможно, ей нужна моя по
мощь.
Ч Ну, знаете, мисс Холлидей, я по горло сыт вашим отцом и его болезнями. Мне
надоело, что вы постоянно бегаете домой. Как долго это может продолжатьс
я?
До конца дней, подумала Ариэл.
Ч Трудно сказать, Ч ответила она. Ч Вы же знаете, что доктора самые худш
ие пациенты, и, хотя мой отец сейчас на пенсии, он не представляет исключен
ия. Я прошу вас потерпеть еще немного.
Ч Я-то могу потерпеть, а вот лорд Каслтон не может.
Ч Да, я все отлично понимаю и никогда бы не стала просить выходной, если б
ы заранее знала о просьбе графа. Но я не знала и обещала маме проведать ее
сегодня. Я не могу огорчить ее. Пожалуйста, попросите кучера повернуть об
ратно, а то мы уже и так далеко отъехали от Чапгем-Коммон.
Ч Боюсь, придется вам отказать, Ч сухо ответил мистер Пенроуз, скрестив
на груди руки. Ч Ваши родители всегда представлялись мне людьми разумн
ыми, и я уверен, что они вас хорошо поймут Ч просьба графа превыше всего. В
ы можете послать им записку и объяснить все как есть.
Ч Но
Ч Мое решение окончательное, мисс Холлидей. Отныне никаких выходных и в
изитов домой, что бы там ни случилось. Вот когда мы представим Сейджа его б
абушке, тогда можете делать все, что угодно. Вам все ясно?
Ч Все, Ч ответила Ариэл, пытаясь проглотить подступивший к горлу комок
и не смея откашляться.
Ч Вам предстоит многое сделать за очень короткое время. Сами же об этом н
едавно говорили. Как только мы приедем, сразу приступайте к делу. Надо про
верить, все ли готово к приезду Сейджа. У меня не будет времени помогать ва
м. Ч Мистер Пенроуз с трагическим видом ударил себя в хилую грудь. Ч Пок
а вы будете отсутствовать целых два месяца, мне придется взять на себя ва
ши обязанности.
Ч Да, конечно, Ч прошептала Ариэл, отметив про себя, что опять он взвалив
ает всю ответственность на ее плечи, а сам остается в стороне.
Немного подумав, она решила, что ей лучше самой проследить, что делается в
доме, в котором ей предстоит провести ближайшие два месяца.
Первоначальный план предусматривал, что Ариэл вместе с лордом Сейджем б
удут жить в одном из загородных поместий Каслтона, но она решительно отк
азалась, объяснив, что не может уехать далеко от Лондона и оставить родит
елей без присмотра. Ее отказ чуть не сорвал дело, но мистер Пенроуз нашел в
ыход из положения, предложив использовать для этой цели пустой дом, стоя
щий на территории школы.
Заросший плющом, дом стоял в дальнем конце школьного двора, обнесенного
высоким деревянным забором. Когда-то это была резиденция основателя шко
лы, пока мистер Пенроуз-младший не решил, что она не соответствует его выс
окому положению, и переехал жить в другой, более просторный дом. Проходя м
имо, Ариэл часто заглядывала в его темные окна, и сейчас ей не терпелось уз
нать, каков этот приятный на вид каменный домик внутри.
Ариэл решила, что первым делом она отправит записку матери, в которой объ
яснит, почему нарушила данное ею слово, и пообещает рассказать все при вс
трече, а встреча эта состоится все-таки скоро, хочет того мистер Пенроуз и
ли нет.
Она обдумала возможность попытаться убедить директора изменить свое р
ешение, рассказав ему правду. Что отец страдает вовсе не от подагры, а от б
олезни более серьезной и страшной. Однако тем самым она может разрушить
свой образ, который создавался с таким трудом, и нарушит данное матери об
ещание держать все в секрете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110