ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Хорошо знаю. Он относится к тому числу радикалов, которые ведут страну
к катастрофе, пытаясь накормить всех голодных и платить достойную плату
за труд.
Ч Наслушался Каслтона?
Ч Последнее время у меня не было другого выбора. Леди Сейдж рассмеялась:
Ч За одно это ты заслуживаешь титула. Ч Она подымила сигарой. Ч Каслто
н Ч хороший человек, но он часто впадает в панику и иногда принимает жела
емое за действительное.
Ч Возможно, Ч согласился Леон с некоторой долей иронии в голосе, Ч но д
авайте поговорим о наследовании титула.
Ч Не надо все валить в одну кучу, Ч парировала леди Сейдж. Ч Тот, кто тор
опится да подгоняет, создает массу неудобств. Эту простую истину я тоже в
ынесла из Франции.
Ч Значит, Адам из тех, кто торопится и подгоняет?
Ч Адам сам по себе человек безвредный, Ч ответила леди Сейдж. Ч Его нес
частье заключается в том, что он все время слушает свою мамочку, и у него с
овершенно отсутствует собственное мнение.
Ч И именно поэтому вы отказываете ему в титуле? Ч с вызовом спросил Лео
н.
Ч Я вынуждена это сделать, потому что его бесхребетность приводит к том
у, что им манипулируют все, кто захочет. Я сильно надеюсь, что со временем о
н все поймет и встанет на ноги, а пока, если он войдет в состав членов палат
ы лордов, то своей радикальной философией, которую он сейчас исповедует,
отпугнет голоса тех, кто много работает над осуществлением необходимых
реформ. Таких, например, каким был твой отец, Ч добавила она с гордостью.
Лицо Леона оставалось каменным. Он не проронил ни слова. Если у Жиля Дюван
на и были какие-то заслуги, то сын не хотел о них знать.
Не обращая внимания на невежливое поведение своего внука, леди Сейдж про
должала:
Ч Твой отец хорошо знал, какому влиянию подвержен Адам и что может из это
го выйти. Вот почему он не захотел, чтобы мальчик унаследовал его титул. Ко
гда-нибудь Адам поймет, что он действовал в его же интересах и в интересах
семьи. Семья была для него Ч все.
Леон громко рассмеялся:
Ч Неужели? По всей видимости, не вся семья. Защищая своего бедного бесхре
бетного племянника, он послал к чертям собачьим своего собственного сын
а.
Ч Ха! Что-то подсказывает мне, что этим чертям собачьим пришлось бы туго.
Ч Вы совершенно правы, но он не знал этого, когда посылал своих болванов
на острова, чтобы похитить меня и силком привезти сюда.
Ч Верно. Он не имел ни малейшего представления, каким вырос его сын. Но он
знал, что ты его сын и сын своей матери, поэтому и решил сделать то, что не сд
елал тридцать лет тому назад.
Леди Сейдж склонилась к внуку и заглянула ему в глаза.
Ч Твой отец прислушался к своему сердцу, Ч сказала она. Ч Теперь ты дол
жен прислушаться к своему.
Леон поднялся и затушил сигару.
Ч Это невозможно, Ч сказал он твердо. Ч У меня нет сердца.
Леди Сейдж рассмеялась, тем самым обезоружив Леона.
Ч Вот и хорошо, Ч сказала она, Ч если это, конечно, правда. А пока давай по
слушаем мое, а оно подсказывает мне, что твой отец правильно распорядилс
я наследством. Ч Леди Сейдж поднесла ко рту сигару, но не стала раскурива
ть ее, а опять рассмеялась. Ч Я думаю, ты догадываешься, что не весь бомонд
придерживается такого же мнения, что и я. Просто у меня легкий и покладист
ый характер.
Брови Леона от удивления поползли вверх. Ничего себе Ч легкий и поклади
стый! Скорее тяжелый и деспотичный, подумал он.
Ч Не скажу, что это будет легко, но я что-нибудь придумаю. Титул маркиза Се
йджа должен достаться тебе.
Глава 13
Ариэл чувствовала себя так, будто ее высадили на необитаемом острове Ч
нейтральной территории между двумя враждующими лагерями. Слева от нее с
идел сэр Адам. Чувствовалось, что он нервничает, выслушивая наставления
матери, которые она шептала ему на ухо. Справа с таинственным видом переш
ептывались граф и сэр Таннер, игнорируя и ее, и мистера Пенроуза.
Сложившаяся ситуация нисколько не смущала директора школы, и он непреры
вно болтал, оказывая Ариэл такое внимание, какого она не видела от него за
все годы работы в школе. Именно о таком моменте она мечтала много месяцев,
но сейчас ей хотелось, чтобы он замолчал, и, будь у нее под рукой ведро с хол
одной водой, она бы не задумываясь опрокинула его на голову Пенроуза. К сч
астью, он был так увлечен собой, что не требовал от нее никакого ответа, и о
на, не вдумываясь в его слова, как обычно, кивала и улыбалась.
В ее душе все смешалось. С одной стороны, она гордилась, что Леон никому не
позволил запугать себя. С другой Ч волновалась за него, так как гордость
и упрямый характер могли все испортить и повлиять на его дальнейшую жизн
ь. Всю дорогу она пыталась убедить себя, что ей нет до него никакого дела, ч
то она никогда не простит ему его вчерашнего поведения, но, однако, она о н
ем очень беспокоилась. И это беспокойство было вызвано прежде всего его
рассказом о страшной гибели матери.
Как она могла раньше упрекать его за гордый нрав и плохой характер? Почем
у не заметила, что творится в его душе? Какие же муки он должен был испытыв
ать и чего ему стоило вскрыть сейчас эти старые раны!
Ариэл подозревала, что в глазах Леона его мать была потеряна для него еще
задолго до того, как, оставив его на берегу, она села в каноэ и уплыла навст
речу судьбе. Из его рассказа Ариэл поняла, что мать по-своему любила его, н
о она была молода и ее сердце разбил человек, который обещал вернуться и н
е вернулся. Вне всякого сомнения, Леон испытывал горечь и обиду за то, что
его мать больше любила того мифического человека, чем своего сына.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110