ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч спросил он.
Ч Все. Вы берете мыло, мочалку, полотенце, наливаете горячую воду, ну и так
далее.
Ариэл направилась к двери:
Ч Пока вы будете заниматься им, я приготовлю его одежду. Когда он снимет
брюки, бросьте их за дверь. Я дам ему новые.
Ч Да, мэм, Ч ответил Фаррел, недовольно сморщив лицо.
Ч Я повешу его халат на дверь.
Ч Если он, конечно, знает, как им пользоваться, Ч фыркнул Фаррел.
Ч Вам платят за то, чтобы вы все объясняли ему. Если вас что-то не устраива
ет, лучше сказать об этом сразу.
Ч Нет, мэм, Ч ответил Фаррел, Ч меня все устраивает.
Ч Вот и хорошо. Тогда приступайте к делу.
Ариэл с милой улыбкой посмотрела на Сейджа, лицо которого было мрачнее т
учи.
Ч Я оставлю вас в надежных руках, Ч сказала она.
Ариэл уже не раз задавала себе вопрос, кто мог рекомендовать лорду Каслт
ону этих Фаррелов и будет ли от них польза. И сейчас, оставляя Сейджа наеди
не с мистером Фаррелом, она испытывала сильное беспокойство. Она вышла и
з ванной и размеренным шагом направилась в комнату Сейджа. Войдя в нее и п
рикрыв за собой дверь, девушка прислонилась к ней спиной. Она закрыла гла
за и постаралась успокоиться. Сердце ее сильно стучало, как будто за ней к
то-то гнался. Ариэл приложила к щекам ладони и почувствовала, что пылает,
как печка, затем покачала головой и посмеялась над собственной глупость
ю.
А она-то считала себя ко всему готовой, со всеми своими планами и большим
опытом воспитания сорванцов. Все представлялось ей совершенно в другом
свете.
Она вовсе не ожидала такого и не была к этому готова. Ариэл в мельчайших де
талях вспомнила, что с ней произошло: как он трогал ее, как его темные длин
ные ресницы отбрасывали на щеки тень, прищур его тигровых глаз. Особенно
отчетливо представилось ей, как он слизывал с пальца воду. Внезапно серд
це ее сжалось и сладкая нега разлилась по телу. Как она могла подготовить
себя к такому? Ведь такое не могло ей даже присниться Да и вообще она нико
гда раньше не испытывала ничего подобного.
Скорее всего этот маркиз и сам не понимал, что делает, ведь он не привык де
йствовать в цивилизованных рамках. Он, как дитя, решила Ариэл, которому ну
жно обязательно потрогать все руками.
Ч Сделав это открытие, Ариэл поняла, как ей действовать дальше. Просто не
надо поддаваться искушению, а внимательно следить за его движениями.
Стремясь отделаться от навязчивых мыслей, Ариэл подошла к шкафу, где был
а развешана его одежда. Она стала перебирать жилеты и обнаружила, что выб
рать подходящий не так-то просто. Один за другим она выкладывала их на кро
вать, стараясь представить, какой из них больше подойдет к его смуглой ко
же и ясным глазам.
Вдруг Ариэл, почувствовав всю абсурдность своего поведения, схватила жи
леты и повесила их обратно в шкаф, оставив наугад один темно-красный в сер
ую, цвета угля, полоску. Ей лучше подумать, как надеть вещи на самого Сейдж
а, а не ломать голову над тем, что будет ему к лицу.
Выдвинув ящики комода, она достала чулки, рубашку и шейный платок. Прежде
чем положить все на кровать, она прижалась к вещам щекой, кожей ощущая пре
красное качество материала. А ведь еще совсем недавно новые вещи не были
для нее редкостью Ч она была старшей дочерью баронета, врача по специал
ьности.
Ариэл ощутила слабый запах сандалового дерева, которым уже успела пропи
таться одежда, и невольно улыбнулась.
Ч Сандаловое дерево, Ч прошептала она.
Вдруг на мгновение показалось, что ее кожа ощущает прикосновение не одеж
ды, а рук самого Сейджа, мокрых, теплых и немного шершавых. Она закрыла гла
за и снова погрузилась в воспоминания. Ощущение было таким, будто он снов
а дотрагивался до нее, и только усилием воли девушка заставила себя откр
ыть глаза и положить все на кровать.
Ч Ботинки, Ч вспомнила она и стала их искать.
Ариэл нашла всю обувь в сумке, которую раньше не заметила. Выбрав пару выс
оких кожаных сапог, она поставила их рядом с кроватью. Затем нашла черный
шелковый халат, украшенный золотой вышивкой, и вместе с дополнительными
полотенцами понесла все в ванную комнату.
Не доходя всего нескольких шагов до плотно закрытой двери, она услышала
громкие крики, доносившиеся из ванной комнаты.
Ариэл нахмурилась и ускорила шаг. Господи, только бы он не утонул в ванне!
Но это не был звук падающего тела, а скорее какой-то треск или шлепок, но та
кой отчетливый, что ей стало не по себе.
Ариэл подошла к двери и прислушалась. Теперь она ясно слышала голос мист
ера Фаррела, грубый и злой.
Ч Мистер Фаррел! Ч позвала она.
Ч Мы еще не готовы! Ч закричал он в ответ.
Ч Что там у вас происходит?
Ч Вы хотели, чтобы я его вымыл, вот я и мою.
Ч Я слышала какой-то шум, Ч сказала Ариэл, прикладывая ухо к двери.
Ч Здесь без шума никак нельзя, Ч ответил Фаррел. Ч Занимайтесь своими
делами и не мешайте мне.
Ч Почему вы разговариваете со мной таким тоном? Ч удивилась Ариэл. Ч Я
не собираюсь никуда уходить.
За дверью опять раздался шум, как будто там перетаскивали мебель, затем т
реск и длинное ругательство Ч голос принадлежал мистеру Фаррелу.
Ариэл забарабанила в дверь:
Ч Мистер Фаррел, можно вас на минуточку? Снова звук передвигаемой мебел
и и глухое рычание.
Ч Нет Чтоб ты был проклят
Ч Хватит, мистер Фаррел. Если вы не хотите выходить, то я сама войду к вам.
Считаю до трех. Пожалуйста, приготовьтесь и прикройте себя и его. Раз, два
Ч Предупреждаю вас, мисс, Ч закричал Фаррел. Ч Вам не следует
Его последние слова заглушили громкий стук и треск.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
Ч Все. Вы берете мыло, мочалку, полотенце, наливаете горячую воду, ну и так
далее.
Ариэл направилась к двери:
Ч Пока вы будете заниматься им, я приготовлю его одежду. Когда он снимет
брюки, бросьте их за дверь. Я дам ему новые.
Ч Да, мэм, Ч ответил Фаррел, недовольно сморщив лицо.
Ч Я повешу его халат на дверь.
Ч Если он, конечно, знает, как им пользоваться, Ч фыркнул Фаррел.
Ч Вам платят за то, чтобы вы все объясняли ему. Если вас что-то не устраива
ет, лучше сказать об этом сразу.
Ч Нет, мэм, Ч ответил Фаррел, Ч меня все устраивает.
Ч Вот и хорошо. Тогда приступайте к делу.
Ариэл с милой улыбкой посмотрела на Сейджа, лицо которого было мрачнее т
учи.
Ч Я оставлю вас в надежных руках, Ч сказала она.
Ариэл уже не раз задавала себе вопрос, кто мог рекомендовать лорду Каслт
ону этих Фаррелов и будет ли от них польза. И сейчас, оставляя Сейджа наеди
не с мистером Фаррелом, она испытывала сильное беспокойство. Она вышла и
з ванной и размеренным шагом направилась в комнату Сейджа. Войдя в нее и п
рикрыв за собой дверь, девушка прислонилась к ней спиной. Она закрыла гла
за и постаралась успокоиться. Сердце ее сильно стучало, как будто за ней к
то-то гнался. Ариэл приложила к щекам ладони и почувствовала, что пылает,
как печка, затем покачала головой и посмеялась над собственной глупость
ю.
А она-то считала себя ко всему готовой, со всеми своими планами и большим
опытом воспитания сорванцов. Все представлялось ей совершенно в другом
свете.
Она вовсе не ожидала такого и не была к этому готова. Ариэл в мельчайших де
талях вспомнила, что с ней произошло: как он трогал ее, как его темные длин
ные ресницы отбрасывали на щеки тень, прищур его тигровых глаз. Особенно
отчетливо представилось ей, как он слизывал с пальца воду. Внезапно серд
це ее сжалось и сладкая нега разлилась по телу. Как она могла подготовить
себя к такому? Ведь такое не могло ей даже присниться Да и вообще она нико
гда раньше не испытывала ничего подобного.
Скорее всего этот маркиз и сам не понимал, что делает, ведь он не привык де
йствовать в цивилизованных рамках. Он, как дитя, решила Ариэл, которому ну
жно обязательно потрогать все руками.
Ч Сделав это открытие, Ариэл поняла, как ей действовать дальше. Просто не
надо поддаваться искушению, а внимательно следить за его движениями.
Стремясь отделаться от навязчивых мыслей, Ариэл подошла к шкафу, где был
а развешана его одежда. Она стала перебирать жилеты и обнаружила, что выб
рать подходящий не так-то просто. Один за другим она выкладывала их на кро
вать, стараясь представить, какой из них больше подойдет к его смуглой ко
же и ясным глазам.
Вдруг Ариэл, почувствовав всю абсурдность своего поведения, схватила жи
леты и повесила их обратно в шкаф, оставив наугад один темно-красный в сер
ую, цвета угля, полоску. Ей лучше подумать, как надеть вещи на самого Сейдж
а, а не ломать голову над тем, что будет ему к лицу.
Выдвинув ящики комода, она достала чулки, рубашку и шейный платок. Прежде
чем положить все на кровать, она прижалась к вещам щекой, кожей ощущая пре
красное качество материала. А ведь еще совсем недавно новые вещи не были
для нее редкостью Ч она была старшей дочерью баронета, врача по специал
ьности.
Ариэл ощутила слабый запах сандалового дерева, которым уже успела пропи
таться одежда, и невольно улыбнулась.
Ч Сандаловое дерево, Ч прошептала она.
Вдруг на мгновение показалось, что ее кожа ощущает прикосновение не одеж
ды, а рук самого Сейджа, мокрых, теплых и немного шершавых. Она закрыла гла
за и снова погрузилась в воспоминания. Ощущение было таким, будто он снов
а дотрагивался до нее, и только усилием воли девушка заставила себя откр
ыть глаза и положить все на кровать.
Ч Ботинки, Ч вспомнила она и стала их искать.
Ариэл нашла всю обувь в сумке, которую раньше не заметила. Выбрав пару выс
оких кожаных сапог, она поставила их рядом с кроватью. Затем нашла черный
шелковый халат, украшенный золотой вышивкой, и вместе с дополнительными
полотенцами понесла все в ванную комнату.
Не доходя всего нескольких шагов до плотно закрытой двери, она услышала
громкие крики, доносившиеся из ванной комнаты.
Ариэл нахмурилась и ускорила шаг. Господи, только бы он не утонул в ванне!
Но это не был звук падающего тела, а скорее какой-то треск или шлепок, но та
кой отчетливый, что ей стало не по себе.
Ариэл подошла к двери и прислушалась. Теперь она ясно слышала голос мист
ера Фаррела, грубый и злой.
Ч Мистер Фаррел! Ч позвала она.
Ч Мы еще не готовы! Ч закричал он в ответ.
Ч Что там у вас происходит?
Ч Вы хотели, чтобы я его вымыл, вот я и мою.
Ч Я слышала какой-то шум, Ч сказала Ариэл, прикладывая ухо к двери.
Ч Здесь без шума никак нельзя, Ч ответил Фаррел. Ч Занимайтесь своими
делами и не мешайте мне.
Ч Почему вы разговариваете со мной таким тоном? Ч удивилась Ариэл. Ч Я
не собираюсь никуда уходить.
За дверью опять раздался шум, как будто там перетаскивали мебель, затем т
реск и длинное ругательство Ч голос принадлежал мистеру Фаррелу.
Ариэл забарабанила в дверь:
Ч Мистер Фаррел, можно вас на минуточку? Снова звук передвигаемой мебел
и и глухое рычание.
Ч Нет Чтоб ты был проклят
Ч Хватит, мистер Фаррел. Если вы не хотите выходить, то я сама войду к вам.
Считаю до трех. Пожалуйста, приготовьтесь и прикройте себя и его. Раз, два
Ч Предупреждаю вас, мисс, Ч закричал Фаррел. Ч Вам не следует
Его последние слова заглушили громкий стук и треск.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110