ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мать следила за этим. Каждый, кто повстречает доктора Холлиде
я, должен убедиться, что он, как и в прежние времена, такой же щеголь.
Если бы только железная воля матери могла повернуть назад тяжелое колес
о судьбы, выпавшей на его долю, и вернуть прежний живой блеск его глаз
Ариэл широко улыбнулась отцу, надеясь, что в его голове блеснет лучик соз
нания, он узнает ее и улыбнется в ответ. Возможно, он узнает шляпку, котору
ю сам купил ей перед тем, как они окончательно запретили ему выезжать в го
род. Но надежды Ариэл не оправдались: отец отсутствующим взглядом посмот
рел на наемную карету за ее спиной и сказал:
Ч Это не наши лошади. Ч У него был такой вид, будто его сильно надули.
Ч Да, папа, не наши. Карета ждет меня, чтобы отвезти обратно в школу.
На его лице появилось выражение растерянности.
Ч В школу? Ч переспросил он.
Ч Да. В школу мистера Пенроуза. Я там работаю, как ты помнишь.
Ч Наши лошади у Каролины, Ч сказал он, равнодушно от нее отворачиваясь.
Ч Она уехала на вечеринку к Бримсвеллзам. Эдвард Бримсвеллз от нее без у
ма. Все молодые люди влюблены в нее. Моя дочь Каролина Ч настоящая красав
ица.
Ч Да, красавица, Ч согласилась Ариэл. У нее упало сердце. С тех пор как Ка
ролина была на вечеринке в доме Бримсвеллзов, прошли годы. Она уже давно з
амужем за Гарри Хаммертоном, живет в Дерби и либо не может, либо не хочет о
бременять себя несчастьем, свалившимся на их семью. Однако что толку гов
орить об этом отцу Ч все равно до его сознания ничего не дойдет.
Ч Мне нужно ехать, папа. Ч Ариэл встала на цыпочки и поцеловала отца в ще
ку. Ч Обещаю, что на этот раз я не оставлю вас надолго одних.
Отец дотронулся до ее щеки, и в его глазах мелькнуло что-то осмысленное.
Ч Ариэл? Ч спросил он, пытаясь сфокусировать на ней свой взгляд.
Ч Да, папа, это я, Ариэл.
Ч Ариэл, Ч повторил он на этот раз более уверенно. Ч Ариэл. Мое созвезди
е Ориона, самое блестящее на небосклоне.
Орион. Как давно он не называл ее так! Орион считался их созвездием, принос
ящим счастье. В безоблачные ночи они с отцом часто стояли на крыльце, ища в
небе свою звезду, чтобы загадать желание.
Ч Будь осторожной в выборе желания, Ч говорил ей тогда отец. Ч Не забыв
ай, что оно всегда сбывается.
Ч Я хочу Ч По лицу отца было видно, что он пытается что-то вспомнить. Ч
Я хочу
Ариэл затаила дыхание, ожидая, что скажет отец. Но его взгляд опять стал ра
ссеянным, лицо наморщилось, и он снова посмотрел на карету за ее спиной.
Ч Нет, это не наши лошади, Ч повторил он.
Ариэл почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы. Боясь, что голос
может выдать ее состояние, она молча дотронулась пальцами до своих губ, з
атем прикоснулась к его щеке и выбежала из конюшни.
Ч Наших лошадей взяла Каролина, Ч услышала она, садясь в карету. Ч Она п
оехала на вечеринку к Бримсвеллзам
Ч Не могу сказать, чтобы я заметил какие-то изменения в его поведении, Ч
сказал Фаррел, насмешливо фыркнув. Ч Нам повезло, что кто-то уже научил е
го подтирать задницу. Он тупой, как вот этот комод, Ч заметил он, постучав
кулаком по дубовому комоду, стоявшему в гостиной, Ч и такой же сообразит
ельный.
Ч Я уверена, вы ошибаетесь, Ч твердо заявила Ариэл. Ч Что вы скажете о в
черашнем случае, к примеру? Помните, когда я говорила всякую абракадабру?
Он же улыбался?
Ч Помню, помню, Ч ответил Фаррел с той же издевательской улыбкой, Ч но я
помню также, прошу прощения, как он смотрит на ваш зад, лишь только вы пово
рачиваетесь к нему спиной. Нормальная реакция любого мужчины, каким бы т
упоголовым он ни был.
Ариэл от нетерпения притопнула ножкой:
Ч Вы хотите сказать, что, как бы ни был глуп человек, он будет улыбаться, сл
ушая ту чушь, которую я несла?
Фаррел пожал плечами:
Ч Может, он улыбался, увидев, что улыбаетесь вы. Он, как обезьяна, повторяе
т все ваши движения.
Ч Обезьяна, Ч повторила Ариэл, нахмурив брови. Ч Мне так не показалось.
Почему, черт возьми? Этот вопрос чуть не сорвался с языка Леона, стоявшего
, скрестив на груди руки, в дверном проеме и слушавшего, как обсуждают его
достоинства и недостатки, будто он был бычком, которого торговали на сел
ьской ярмарке. А почему бы им не пообсуждать его? Ведь если он чему-то науч
ится, они все вместе отпразднуют победу и разъедутся по домам.
Но он вовсе не намерен доставлять им такое удовольствие. Ему бы очень хот
елось знать, почему мисс Холлидей считает, что он не просто обезьяна, когд
а вчера вечером улыбнулся на ее шутку. Последние несколько недель Сейдж
только и делал, чтобы у нее создалось такое впечатление. Почему она счита
ет, что в его поведении есть заметные улучшения? Видно, догадывается, что о
н кто-то другой, а не законченный идиот. Ясно Ч в дальнейшем ему надо смен
ить тактику и вести себя осторожнее.
Однако ему все порядком надоело. Скучно наблюдать, как настоящая английс
кая леди опускается до его уровня. Скучно постоянно валять дурака, наблю
дать, как этот олух Фаррел постоянно следит за ним. Как он от всего этого у
стал!
Единственная, кто ему еще не наскучил, Ч это сама мисс Холлидей. Наоборот
, он все больше восхищался ею и поэтому временами вел себя очень неосмотр
ительно. Как можно не восхищаться женщиной, которая без устали пытается
сделать из поросенка человека, особенно когда этот поросенок сопротивл
яется изо всех сил.
Другая разумная женщина давно бы махнула на него рукой и убежала куда гл
аза глядят, однако мисс Холлидей по причинам ему непонятным с упорством,
достойным лучшего применения, продолжала учить своего тупого ученика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
я, должен убедиться, что он, как и в прежние времена, такой же щеголь.
Если бы только железная воля матери могла повернуть назад тяжелое колес
о судьбы, выпавшей на его долю, и вернуть прежний живой блеск его глаз
Ариэл широко улыбнулась отцу, надеясь, что в его голове блеснет лучик соз
нания, он узнает ее и улыбнется в ответ. Возможно, он узнает шляпку, котору
ю сам купил ей перед тем, как они окончательно запретили ему выезжать в го
род. Но надежды Ариэл не оправдались: отец отсутствующим взглядом посмот
рел на наемную карету за ее спиной и сказал:
Ч Это не наши лошади. Ч У него был такой вид, будто его сильно надули.
Ч Да, папа, не наши. Карета ждет меня, чтобы отвезти обратно в школу.
На его лице появилось выражение растерянности.
Ч В школу? Ч переспросил он.
Ч Да. В школу мистера Пенроуза. Я там работаю, как ты помнишь.
Ч Наши лошади у Каролины, Ч сказал он, равнодушно от нее отворачиваясь.
Ч Она уехала на вечеринку к Бримсвеллзам. Эдвард Бримсвеллз от нее без у
ма. Все молодые люди влюблены в нее. Моя дочь Каролина Ч настоящая красав
ица.
Ч Да, красавица, Ч согласилась Ариэл. У нее упало сердце. С тех пор как Ка
ролина была на вечеринке в доме Бримсвеллзов, прошли годы. Она уже давно з
амужем за Гарри Хаммертоном, живет в Дерби и либо не может, либо не хочет о
бременять себя несчастьем, свалившимся на их семью. Однако что толку гов
орить об этом отцу Ч все равно до его сознания ничего не дойдет.
Ч Мне нужно ехать, папа. Ч Ариэл встала на цыпочки и поцеловала отца в ще
ку. Ч Обещаю, что на этот раз я не оставлю вас надолго одних.
Отец дотронулся до ее щеки, и в его глазах мелькнуло что-то осмысленное.
Ч Ариэл? Ч спросил он, пытаясь сфокусировать на ней свой взгляд.
Ч Да, папа, это я, Ариэл.
Ч Ариэл, Ч повторил он на этот раз более уверенно. Ч Ариэл. Мое созвезди
е Ориона, самое блестящее на небосклоне.
Орион. Как давно он не называл ее так! Орион считался их созвездием, принос
ящим счастье. В безоблачные ночи они с отцом часто стояли на крыльце, ища в
небе свою звезду, чтобы загадать желание.
Ч Будь осторожной в выборе желания, Ч говорил ей тогда отец. Ч Не забыв
ай, что оно всегда сбывается.
Ч Я хочу Ч По лицу отца было видно, что он пытается что-то вспомнить. Ч
Я хочу
Ариэл затаила дыхание, ожидая, что скажет отец. Но его взгляд опять стал ра
ссеянным, лицо наморщилось, и он снова посмотрел на карету за ее спиной.
Ч Нет, это не наши лошади, Ч повторил он.
Ариэл почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы. Боясь, что голос
может выдать ее состояние, она молча дотронулась пальцами до своих губ, з
атем прикоснулась к его щеке и выбежала из конюшни.
Ч Наших лошадей взяла Каролина, Ч услышала она, садясь в карету. Ч Она п
оехала на вечеринку к Бримсвеллзам
Ч Не могу сказать, чтобы я заметил какие-то изменения в его поведении, Ч
сказал Фаррел, насмешливо фыркнув. Ч Нам повезло, что кто-то уже научил е
го подтирать задницу. Он тупой, как вот этот комод, Ч заметил он, постучав
кулаком по дубовому комоду, стоявшему в гостиной, Ч и такой же сообразит
ельный.
Ч Я уверена, вы ошибаетесь, Ч твердо заявила Ариэл. Ч Что вы скажете о в
черашнем случае, к примеру? Помните, когда я говорила всякую абракадабру?
Он же улыбался?
Ч Помню, помню, Ч ответил Фаррел с той же издевательской улыбкой, Ч но я
помню также, прошу прощения, как он смотрит на ваш зад, лишь только вы пово
рачиваетесь к нему спиной. Нормальная реакция любого мужчины, каким бы т
упоголовым он ни был.
Ариэл от нетерпения притопнула ножкой:
Ч Вы хотите сказать, что, как бы ни был глуп человек, он будет улыбаться, сл
ушая ту чушь, которую я несла?
Фаррел пожал плечами:
Ч Может, он улыбался, увидев, что улыбаетесь вы. Он, как обезьяна, повторяе
т все ваши движения.
Ч Обезьяна, Ч повторила Ариэл, нахмурив брови. Ч Мне так не показалось.
Почему, черт возьми? Этот вопрос чуть не сорвался с языка Леона, стоявшего
, скрестив на груди руки, в дверном проеме и слушавшего, как обсуждают его
достоинства и недостатки, будто он был бычком, которого торговали на сел
ьской ярмарке. А почему бы им не пообсуждать его? Ведь если он чему-то науч
ится, они все вместе отпразднуют победу и разъедутся по домам.
Но он вовсе не намерен доставлять им такое удовольствие. Ему бы очень хот
елось знать, почему мисс Холлидей считает, что он не просто обезьяна, когд
а вчера вечером улыбнулся на ее шутку. Последние несколько недель Сейдж
только и делал, чтобы у нее создалось такое впечатление. Почему она счита
ет, что в его поведении есть заметные улучшения? Видно, догадывается, что о
н кто-то другой, а не законченный идиот. Ясно Ч в дальнейшем ему надо смен
ить тактику и вести себя осторожнее.
Однако ему все порядком надоело. Скучно наблюдать, как настоящая английс
кая леди опускается до его уровня. Скучно постоянно валять дурака, наблю
дать, как этот олух Фаррел постоянно следит за ним. Как он от всего этого у
стал!
Единственная, кто ему еще не наскучил, Ч это сама мисс Холлидей. Наоборот
, он все больше восхищался ею и поэтому временами вел себя очень неосмотр
ительно. Как можно не восхищаться женщиной, которая без устали пытается
сделать из поросенка человека, особенно когда этот поросенок сопротивл
яется изо всех сил.
Другая разумная женщина давно бы махнула на него рукой и убежала куда гл
аза глядят, однако мисс Холлидей по причинам ему непонятным с упорством,
достойным лучшего применения, продолжала учить своего тупого ученика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110