ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Когда он взялся за ручку, чтобы распахнуть ее, Ариэл сказала:
Ч Прошу вас задернуть занавески.
Граф явно колебался, но она поспешила объяснить:
Ч Если я, как вы предлагаете, должна буду одна заниматься с ним, то лучше в
сего сделать нашу первую встречу как можно естественнее, без сторонних н
аблюдателей, чтобы он видел, что я полностью доверяю ему.
Каслтон согласно кивнул.
Ч Но при одном условии, Ч сказал он. Ч Как только вы почувствуете малей
ший намек на угрозу, то должны немедленно закричать, забарабанить в двер
ь или каким-то другим образом дать нам понять, что нуждаетесь в помощи.
Ч Непременно, Ч пообещала Ариэл, уверенная, что прекрасно обойдется бе
з их помощи.
Глава 2
Ариэл вошла в комнату и услышала, как позади нее, словно выхлоп ружейной п
ули, захлопнулась дверь. На секунду закрыла глаза, сделала глубокий вдох
и решительно шагнула вперед.
Ч Добрый день, Ч сказала она. Еще один вдох. Вдох, выдох. Вдох, выдох. Пора.
Ч Я мисс Холлидей. Мисс Ариэл Холлидей. Я знаю, что вы Леон Николас Дюванн,
пятый маркиз Сейдж. Хотя не уверена, что вам об этом известно, Ч добавила
она с сожалением.
Ариэл поставила поднос на маленький столик рядом с его койкой.
Ч Конечно, у вас есть еще множество разных титулов, не буду даже пытаться
перечислить их все. Я полагаю, лорд Дик Сейдж, вы скоро узнаете их сами. Вс
ему свое время.
Что это ее так несет? К чему такое красноречие? Дай Бог, чтобы он понял хоть
одно слово из всего сказанного.
Человек оставался совершенно неподвижным, и только его вздымавшаяся мо
щная грудь указывала на то, что он жив.
Ариэл, не в силах оторвать восхищенного взгляда от этой крепкой, покрыто
й темными густыми волосами груди, облизала пересохшие губы.
Ч Правила хорошего тона, Ч начала она, Ч предполагают, что джентльмен
встает, когда в комнату входит леди, и представляется ей, называя свой тит
ул и имя. На первый раз я прощаю вас, так как понимаю, что ваши мысли заняты б
олее важными проблемами.
Ее сарказм пропал даром Ч человек продолжал молчать.
Ч Однако полагаю, Ч продолжала Ариэл, Ч если принять во внимание тот ф
акт, что я взяла на себя заботу принести вам чай, вы могли бы хотя бы поверн
уть голову и убедиться, кто с вами разговаривает.
К великому удивлению Ариэл, темная голова начала медленно к ней поворачи
ваться.
Он ее понимает, обрадовалась девушка.
Либо ее слова, либо бодрый голос Ч этого она понять пока не могла, Ч но чт
о-то дошло до него, и он зашевелился.
Но радость сменилась страхом, когда он медленно спустил с кровати ноги и
встал в полный рост. Она едва сдержалась, чтобы не убежать. Однако мужчина
не сделал ни малейшей попытки приблизиться, и она осталась стоять, помня
при этом, что совершенно с ним одна.
Его взгляд встретился с взглядом Ариэл, и она вдруг обнаружила, что совсе
м не боится. Наоборот, его присутствие приятно волновало. Он был самым пре
красным мужчиной из всех, кого она встречала раньше. Никогда раньше ей бы
и в голову не пришло употребить эпитет прекрасный по отношен
ию к мужчине, но он как-то сам напрашивался на ум при виде спокойного крас
ивого лица лорда Сейджа и его сильного стройного тела. По мнению Ариэл, он
являл собой совершенство мужской красоты, достойной кисти живописца.
Лицо молодого человека было таким же прекрасным, как и тело. Высокие скул
ы, классическая квадратная челюсть, поросшая темной короткой бородкой, п
ухлые красиво очерченные губы, которые еще более подчеркивали красоту л
ица. Длинные волосы цвета воронова крыла ниспадали до самых плеч, и их кру
тые локоны прикрывали лоб, оттеняя глубоко сидящие миндалевидные глаза
необычайного цвета Ч карие с золотой искоркой, они наводили на мысль о с
олнечном луче, играющем на меди предмета старины. Тигровые глаза. И тут же
перед ее мысленным взором возник поделочный камень того же названия Ч т
акой же глубокий, таинственный и сверкающий. В этих удивительных глазах,
в упор смотрящих на нее, нет ни теплоты; ни холода, ни дружелюбия, ни вражде
бности. Они непроницаемы. Она видела: стоящий перед ней мужчина далеко не
дурак, и, хотя глаза не позволяли проникнуть в его внутренний мир, соверше
нно очевидно, что за высоким лбом скрываются острый ум и способность ясн
о и трезво мыслить. Ариэл внезапно почувствовала, что маркиз так же внима
тельно рассматривает ее. Она распрямилась и пригладила свои светло-кашт
ановые волосы.
Боже, ну почему бы ей не причесаться сегодня потщательнее и не надеть бол
ее новое и подходящее по цвету платье? Ариэл постаралась отогнать эти мы
сли, напомнив себе, что у нее нет нового платья, а серый цвет самый практич
ный в носке. Да и вообще ей нет никакого дела до того, что думает о ее внешно
сти стоящий перед ней мужчина.
Он тряхнул головой, отбрасывая со лба волосы, и взору Ариэл предстал двух
дюймовый шрам на нем. Этот физический недостаток, способный испортить на
ружность любого другого мужчины, только еще больше подчеркивал его муже
ственную красоту. Ариэл заметила и множество других небольших отметин и
шрамов, покрывавших его тело, Ч следов, как решила она про себя, полной оп
асности жизни, которая так сильно отличалась от ее собственной. Со смеша
нным чувством любопытства и зависти Ариэл снова посмотрела ему в глаза и
заметила тень подозрительности в его прямом взгляде.
Ч Простите меня, Ч прошептала она, Ч я учу вас хорошим манерам и совсем
забыла про свои собственные. Мне нужно было бы поблагодарить вас, Ч доба
вила Ариэл, намекая, что он все-таки поднялся и слушал ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110