ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Каслтон и леди Сейдж обменялись взаимными представлениями. Дама даже пр
едставила обоих боксеров по имени: Фейт и Фелисити. После того как предва
рительное знакомство закончилось и все расселись по местам, Элизабет Ло
кби, посмотрев на мать, сказала:
Ч Мама, ты прекрасно знаешь, что я возражала против этой встречи. Ч Она б
росила косой взгляд в сторону Леона, и ее узкое, длинное лицо под шапкой ку
дрявых волос цвета нечто среднего между сажей и пеплом стало суровым. Ч
Но если ты по непонятной мне причине все же решилась пойти на поводу у слу
хов
Ч Ради Бога, Элизабет, если тебе есть что сказать, выкладывай прямо, Ч пр
иказала вдова.
Ч Я только хотела посоветовать. Прежде чем приступать к делу, тебе лучше
дождаться приезда Адама, Ч выпалила дочь.
Ч Почему я должна ждать того, кто сюда вовсе не приглашен?
Леди Локби побледнела:
Ч Ты не пригласила Адама? Но он же твой внук.
Ч Да, да, и он был у меня вместе с тобой на Рождество и, полагаю, снова приед
ет на него в следующем году, Ч произнесла леди Сейдж без всякого энтузиа
зма. Ч Мне надо хоть немного отдохнуть от его бесконечной напыщенной бо
лтовни.
Ч Тебе не кажется, мама, что сейчас не самое подходящее время говорить об
этом? Некоторые амбициозные личности преследуют здесь свой интерес, Ч
сказала леди Локби, бросив презрительный взгляд в сторону графа и сэра Т
аннера. Ч Мне кажется их присутствие нежелательным, ведь речь пойдет о ч
исто семейных проблемах.
Ч Навряд ли представительство в палате лордов может быть названо чисто
семейным делом, Ч огрызнулся Каслтон.
Лицо леди Локби исказилось злобой, и она кинулась на защиту своего отсут
ствующего отпрыска.
Ч Лично у вас есть место в парламенте, Ч закричала она, Ч и нечего вам с
овать нос в чужие дела. Оставьте моего сына в покое!
Ч С радостью, дорогая леди, Ч ответил Каслтон, Ч но при условии, что он п
ерестанет делать то же самое в отношении меня и не будет мешать в том, что
я делаю для процветания нашей великой страны.
Ч Правильно! Правильно! Ч с воодушевлением закричал Таннер.
Ч Хватит, Ч приказала леди Сейдж. При звуках ее сурового голоса обе соб
аки в унисон зарычали. Ч Иначе мне придется вас всех выгнать. Мне не нужн
о ничьих советов. Займите свои места и успокойтесь.
Взмахом руки леди Сейдж отпустила дворецкого, не дав ему никаких распоря
жений относительно чая или других освежающих напитков. У Леона стало соз
даваться впечатление, что его пригласили скорее для развлечения, чем для
инспекции, но он ошибся.
Ч Вы, Ч леди Сейдж указала на Леона, Ч подойдите ко мне поближе, чтобы я
смогла получше рассмотреть вас.
Леон выступил вперед и встал в пятно льющегося из окна света. Ни капли не с
мущаясь, он позволил рассматривать себя долго и откровенно. В свою очере
дь, он тоже с интересом рассматривал ее. Леди Сейдж было слегка за семьдес
ят, и если пользоваться термином, применимым к мужчинам такого же возрас
та, то можно сказать, что она была крепкого телосложения. У нее были живые
зеленые глаза и рыжеватого оттенка волосы, которые очень сочетались с ее
пышущей здоровьем комплекцией. Хотя в данный момент леди не улыбалась, Л
еон заметил множество веселых морщинок вокруг рта и глаз.
Ч Ты не совсем то, что я ожидала увидеть, Ч сказала она, взмахом руки отпу
ская Леона.
Ч И я тоже, Ч ответил Леон. Ч Но если вы скажете мне, что, в частности, вас
во мне не устраивает, то я постараюсь это исправить. Вы хотели бы, чтобы я б
ыл ниже ростом или, наоборот, выше? Может, у меня лицо слишком узкое или мал
о рук?
Ч Мне не нравится твоя дерзость, Ч фыркнув, ответила леди Сейдж, но в ее г
лазах мелькнуло больше интереса, чем неудовольствия.
Ч Примите мои извинения, Ч ответил Леон с небрежным поклоном. Ч Мне жа
ль, что вы приняли мое желание понравиться за дерзость.
Ч Я принимаю твои извинения, хотя сильно подозреваю, что ты развлекаешь
ся на мой счет. Ты никого не любишь и никому не хочешь нравиться, кроме себ
я самого.
Ч Виноват, мадам, Ч ответил с улыбкой Леон. Ч Ну если вы меня уже раскус
или, то позвольте мне снова занять свое место.
Отвесив второй небрежный поклон, Леон направился на свое место. Беглый в
згляд по лицам присутствующих сказал ему, что он достиг желаемого эффект
а. На лицах Каслтона и Пенроуза он увидел ужас, на лице Таннера Ч неподдел
ьное удивление, а на лице леди Локби Ч торжество и победу. Ректор в расчет
не шел, так как он дремал и, похоже, ничего не видел. И только Ариэл бросала
на него лукавый взгляд, готовая в любую минуту рассмеяться. Леон заговор
щически подмигнул ей.
Ч Чертовски трудно подниматься по этим ступеням, Ч заметил Леон, усажи
ваясь на место.
Ч Ты что, немощный? Ч подозрительно спросила леди Сейдж.
Ч Нет, просто ленивый.
Леди Сейдж быстро подалась вперед, как дуэлянт, готовый отразить нападен
ие.
Ч Это второй недостаток, Ч заметила она.
Ч Вы так думаете? Ч Леон равнодушно пожал плечами. Ч С моей точки зрени
я, леность должна быть в крови у человека, носящего титул.
Ч А ты так стремишься его получить? Тебе хочется быть маркизом Сейджем?
Ч Было бы правильнее сказать, что это титул ищет меня, Ч сухо заметил Ле
он.
Леди Сейдж откинулась в кресле и задумчиво посмотрела на него. Решив, вер
оятно, что время для скрещивания мечей еще не настало, она обратила свой в
зор в сторону Носа и Ариэл:
Ч Мистер Пенроуз, мисс Холлидей, вы, как я слышала, учили этого молодого ч
еловека хорошим манерам?
Пенроуз заерзал на своем месте и что-то невнятно забормотал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110