ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Мерзавец.
Мэдок не ответил и не посмотрел на нее.
Глава 23
Они скакали на юго-запад, вдоль извивающейся реки Тови, что пересекала хо
лмистые отроги Дехубара. Мэдок переговорил с Седриком и занял место рядо
м с Танон. Она предпочла бы не смотреть на него, но Мэдок ехал слишком близ
ко. Он два раза касался ногой ее колена, и Танон устремляла на предателя гн
евный взгляд. Сначала она думала о том, как сбежать. Но даже если бы ей удал
ся побег, она все равно не знала, в какую сторону скакать. Мысли Танон верн
улись к Мэдоку.
Он оказался очень ловким обманщиком. Ведь никому и в голову не могло прий
ти, что он способен предать Гарета. Мэдок всегда был рядом, оберегая его от
опасности, Ц во время турнира в Уинчестере, на свадебном пиру, в лесном л
агере. Неужели Мэдок мог предать друга детства?
Гарет ведь очень умный. Почему он не догадался об этом. Он же Веферн Ц вои
н, который ускользнул из рук норманнских баронов, а потом нашел возможно
сть убить их всех, причем в их же постелях. Гарет вычислил и предупредил сл
едующий шаг Бледдейна в ту первую ночь, когда они ночевали в лесу. Сердце Т
анон начало колотиться в груди, эхом отдаваясь в ушах. Откуда Гарет мог уз
нать о том, что принц Дафидд собирается напасть на короля? Только от Мэдок
а. Может, он потому и был в таком ужасном настроении, когда покидал селение
? Non, Ц сказало сердце наперекор тому, что твердил разум. Если Мэдок не пред
ал Гарета, это означает, что муж знал о ее похищении, может быть, даже сам ег
о спланировал, не заботясь о том, что могло с ней случиться в обществе Седр
ика.
Танон засмеялась над своим предположением, пытаясь побороть тошноту, чт
о подкатывала к горлу. Он ничего не знал. Гарет не стал бы рисковать ее жиз
нью. Тогда, в лесу, он знал, что на них нападет отряд Бледдейна. Но он был все
время рядом. Гарет не оставил ее, хотя тогда их чувства друг к другу не был
и столь глубокими, как сейчас. Non, убеждала себя Танон. Он не знал о Мэдоке. Не
мог знать. Она отдала ему свое сердце. Гарет ничего не знал.
Когда сквозь тонкую завесу облаков выглянула луна и залила землю серебр
яным сиянием, они разбили лагерь под кроной высоких ясеней. Пока люди Сед
рика разжигали небольшой огонь и расстилали одеяла, Мэдок подошел к Тано
н. Нагнувшись, он подал ей кусочек черствого хлеба и кружку воды. Танон отк
азалась.
Ц Ешь.
Ц Гнить тебе в аду.
Ц Мэдок, выбей ей зубы, Ц приказал ему Дафидд, проходя мимо. Ц Эту нахал
ьную девку нужно проучить.
Танон яростно посмотрела на него, сжав кулаки. Она боялась и Мэдока, и Дафи
дда, но с самого детства не терпела обидчиков, и гнев возобладал над страх
ом.
Ц А ты проучил свою дочь после того, как она помогла Гарету сбежать из тв
оего подземелья?
Дафидд развернулся и свирепо посмотрел на нее.
Ц Лживая стерва! Ц Он в мгновение ока кинулся на нее и схватил за плечо о
громной лапой и приготовился к удару.
Но Мэдок оказался еще проворнее. Вцепившись в ногу Дафидда, он изо всех си
л дернул его назад, тот упал на колени, а потом и на спину. Глаза Мэдока напо
лнились убийственным огнем, когда он направил на горло Дафидда короткий
нож.
Ц Только тронь ее, и я отрежу тебе руки, палец за пальцем.
Ц Мэдок, отпусти его! Ц крикнул Седрик, направляясь к ним. Ц Дафидд, буд
ет лучше, если ты запомнишь, что девчонка принадлежит мне.
Ц Ты сумасшедший! Ц набросилась на него Танон. Когда Седрик сел перед н
ей на корточки, их глаза оказались на одном уровне. Ц Мой отец и король Ви
льгельм
Ц Пойдут войной на Кимр. Да, я знаю. Ц Он смотрел на нее пристальным, изуч
ающим взглядом, от которого Танон захотелось бежать, спасая свою жизнь.
Ц Неужели мой брат терпеливо выслушивает подобные дерзости от этой жен
щины, Мэдок?
Ц Она напугана, Седрик. Она не хочет
Ц Потому что я этого не потерплю. Дай мне свой нож. Ц Он протянул руку к М
эдоку.
Ц Я сказал, она просто напугана, Ц повторил Мэдок, поднимаясь на ноги и о
тталкивая от себя Дафидда.
Ц А я сказал, чтобы ты дал мне нож.
Ц Не дам.
Седрик поднял на него взгляд, самодовольно ухмыльнулся, и его лицо приня
ло свирепое выражение. Принц поднялся на ноги.
Ц Никогда бы не подумал, что ты так внимателен к женщинам. Что же это? Ты в
нее влюбился? Ты читаешь ей стихи или все-таки решил обойтись без ухажива
ний?
Мэдок кинул быстрый взгляд в сторону Танон, заглядывая глубоко в ее глаз
а. Она отвернулась.
Ц Я не трогал ее. И ты тоже не тронешь, Ц сказал он подходя к Седрику. В его
ровном голосе слышалась смертельная угроза. Ц Если ты коснешься ее хот
ь пальцем, то будешь сражаться с Гаретом один. Я клянусь, что не стану помо
гать тебе, и хотя ты можешь убить короля, Гарета ты без меня убить не сможе
шь. Потому что пока ты проводил свои годы в мелких войнах с севером и спари
вался с каждой женщиной, которая боялась отказать тебе, твой брат день и н
очь готовился к встрече с настоящим врагом. Он двигается так быстро, что т
ебе не уследить за ним, он бьет с точностью змея. Без меня, Седрик, ты умрешь
, прежде чем успеешь наделать в штаны.
Седрик пристально посмотрел на него. В его взгляде явно читался вызов.
Ц Значит, ты влюбился в нее. В норманнку. И ты защищаешь сейчас моего враг
а? Ц Седрик сощурил глаза, как будто пытаясь прочитать мысли Мэдока. Ц В
идимо, Гарет приучил тебя думать, как он?
Во взгляде Мэдока полыхнуло яростное пламя, его зубы клацнули, отчего шр
ам на щеке конвульсивно дернулся.
Ц Можешь задать мне этот вопрос еще раз после того, как я принесу его гол
ову на крепостную стену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Мэдок не ответил и не посмотрел на нее.
Глава 23
Они скакали на юго-запад, вдоль извивающейся реки Тови, что пересекала хо
лмистые отроги Дехубара. Мэдок переговорил с Седриком и занял место рядо
м с Танон. Она предпочла бы не смотреть на него, но Мэдок ехал слишком близ
ко. Он два раза касался ногой ее колена, и Танон устремляла на предателя гн
евный взгляд. Сначала она думала о том, как сбежать. Но даже если бы ей удал
ся побег, она все равно не знала, в какую сторону скакать. Мысли Танон верн
улись к Мэдоку.
Он оказался очень ловким обманщиком. Ведь никому и в голову не могло прий
ти, что он способен предать Гарета. Мэдок всегда был рядом, оберегая его от
опасности, Ц во время турнира в Уинчестере, на свадебном пиру, в лесном л
агере. Неужели Мэдок мог предать друга детства?
Гарет ведь очень умный. Почему он не догадался об этом. Он же Веферн Ц вои
н, который ускользнул из рук норманнских баронов, а потом нашел возможно
сть убить их всех, причем в их же постелях. Гарет вычислил и предупредил сл
едующий шаг Бледдейна в ту первую ночь, когда они ночевали в лесу. Сердце Т
анон начало колотиться в груди, эхом отдаваясь в ушах. Откуда Гарет мог уз
нать о том, что принц Дафидд собирается напасть на короля? Только от Мэдок
а. Может, он потому и был в таком ужасном настроении, когда покидал селение
? Non, Ц сказало сердце наперекор тому, что твердил разум. Если Мэдок не пред
ал Гарета, это означает, что муж знал о ее похищении, может быть, даже сам ег
о спланировал, не заботясь о том, что могло с ней случиться в обществе Седр
ика.
Танон засмеялась над своим предположением, пытаясь побороть тошноту, чт
о подкатывала к горлу. Он ничего не знал. Гарет не стал бы рисковать ее жиз
нью. Тогда, в лесу, он знал, что на них нападет отряд Бледдейна. Но он был все
время рядом. Гарет не оставил ее, хотя тогда их чувства друг к другу не был
и столь глубокими, как сейчас. Non, убеждала себя Танон. Он не знал о Мэдоке. Не
мог знать. Она отдала ему свое сердце. Гарет ничего не знал.
Когда сквозь тонкую завесу облаков выглянула луна и залила землю серебр
яным сиянием, они разбили лагерь под кроной высоких ясеней. Пока люди Сед
рика разжигали небольшой огонь и расстилали одеяла, Мэдок подошел к Тано
н. Нагнувшись, он подал ей кусочек черствого хлеба и кружку воды. Танон отк
азалась.
Ц Ешь.
Ц Гнить тебе в аду.
Ц Мэдок, выбей ей зубы, Ц приказал ему Дафидд, проходя мимо. Ц Эту нахал
ьную девку нужно проучить.
Танон яростно посмотрела на него, сжав кулаки. Она боялась и Мэдока, и Дафи
дда, но с самого детства не терпела обидчиков, и гнев возобладал над страх
ом.
Ц А ты проучил свою дочь после того, как она помогла Гарету сбежать из тв
оего подземелья?
Дафидд развернулся и свирепо посмотрел на нее.
Ц Лживая стерва! Ц Он в мгновение ока кинулся на нее и схватил за плечо о
громной лапой и приготовился к удару.
Но Мэдок оказался еще проворнее. Вцепившись в ногу Дафидда, он изо всех си
л дернул его назад, тот упал на колени, а потом и на спину. Глаза Мэдока напо
лнились убийственным огнем, когда он направил на горло Дафидда короткий
нож.
Ц Только тронь ее, и я отрежу тебе руки, палец за пальцем.
Ц Мэдок, отпусти его! Ц крикнул Седрик, направляясь к ним. Ц Дафидд, буд
ет лучше, если ты запомнишь, что девчонка принадлежит мне.
Ц Ты сумасшедший! Ц набросилась на него Танон. Когда Седрик сел перед н
ей на корточки, их глаза оказались на одном уровне. Ц Мой отец и король Ви
льгельм
Ц Пойдут войной на Кимр. Да, я знаю. Ц Он смотрел на нее пристальным, изуч
ающим взглядом, от которого Танон захотелось бежать, спасая свою жизнь.
Ц Неужели мой брат терпеливо выслушивает подобные дерзости от этой жен
щины, Мэдок?
Ц Она напугана, Седрик. Она не хочет
Ц Потому что я этого не потерплю. Дай мне свой нож. Ц Он протянул руку к М
эдоку.
Ц Я сказал, она просто напугана, Ц повторил Мэдок, поднимаясь на ноги и о
тталкивая от себя Дафидда.
Ц А я сказал, чтобы ты дал мне нож.
Ц Не дам.
Седрик поднял на него взгляд, самодовольно ухмыльнулся, и его лицо приня
ло свирепое выражение. Принц поднялся на ноги.
Ц Никогда бы не подумал, что ты так внимателен к женщинам. Что же это? Ты в
нее влюбился? Ты читаешь ей стихи или все-таки решил обойтись без ухажива
ний?
Мэдок кинул быстрый взгляд в сторону Танон, заглядывая глубоко в ее глаз
а. Она отвернулась.
Ц Я не трогал ее. И ты тоже не тронешь, Ц сказал он подходя к Седрику. В его
ровном голосе слышалась смертельная угроза. Ц Если ты коснешься ее хот
ь пальцем, то будешь сражаться с Гаретом один. Я клянусь, что не стану помо
гать тебе, и хотя ты можешь убить короля, Гарета ты без меня убить не сможе
шь. Потому что пока ты проводил свои годы в мелких войнах с севером и спари
вался с каждой женщиной, которая боялась отказать тебе, твой брат день и н
очь готовился к встрече с настоящим врагом. Он двигается так быстро, что т
ебе не уследить за ним, он бьет с точностью змея. Без меня, Седрик, ты умрешь
, прежде чем успеешь наделать в штаны.
Седрик пристально посмотрел на него. В его взгляде явно читался вызов.
Ц Значит, ты влюбился в нее. В норманнку. И ты защищаешь сейчас моего враг
а? Ц Седрик сощурил глаза, как будто пытаясь прочитать мысли Мэдока. Ц В
идимо, Гарет приучил тебя думать, как он?
Во взгляде Мэдока полыхнуло яростное пламя, его зубы клацнули, отчего шр
ам на щеке конвульсивно дернулся.
Ц Можешь задать мне этот вопрос еще раз после того, как я принесу его гол
ову на крепостную стену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85