ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Танон хлопнула себя по пылающему лицу и приказала переста
ть думать о Гарете, во всяком случае, до тех пор, пока они не обменяются бра
чными клятвами, стоя перед священником. Тут она тревожно нахмурила лоб. М
ожет, ее новый жених будет настаивать на том, чтобы церемонию совершил ка
кой-нибудь верховный жрец Уэльса с боевой раскраской вместо одежды и па
лкой, на которую насажена человеческая голова?
Ц Боже мой, Танон, хватит преждевременно нагонять страх, Ц пробормотал
а она самой себе, а потом вежливо улыбнулась торговцу. Ц Пожалуйста, дайт
е мне вот это пирожное, добрый сэр.
Тот протянул ей кусок горячего яблочного пирога. Танон опустила свободн
ую руку в мешочек, висящий у нее на боку, и принялась искать монету.
Вдруг ее руку накрыла широкая, шершавая ладонь и направила вместе с пиро
гом вверх, к изящно очерченным губам.
Ц Черт, как вкусно!
Танон подняла глаза и обнаружила перед собой Гарета.
Ц Ваше высочество, не пора ли остановиться? Ц тихим голосом упрекнула о
на его. Но Гарет отрицательно покачал головой и откусил от пирога еще оди
н кусок. Ц Я еще не успела заплатить за еду, а она уже исчезла.
Он бросил торговцу две монеты и потребовал еще два пирога.
Уперев руки в бока, Танон наблюдала, как он поглощал последние крошки.
Ц У тебя очень плохие манеры, Ц объявила она немного дрожащим голосом,
когда Гарет принялся облизывать свои пальцы.
Ц Я должен хорошо есть, если мне и дальше придется гоняться за тобой по э
тому полю. Ц Он скрестил ноги и медленно, словно наслаждаясь каждой дета
лью, обвел Танон обжигающим взглядом своих глаз.
Ц Я бы предпочла, чтобы ты перестал меня преследовать. Это неприлично,
Ц чопорным голосом проговорила Танон. Наверняка эти слова заденут его г
ордость.
Но Гарет только пожал плечами и ответил:
Ц Тогда не бегай от меня.
Лес. Полуобнаженное тело. Невинная девушка. Танон закусила нижнюю губу.
Ц Я не бежала от тебя, Ц наконец смогла произнести она, надменно вскину
в подбородок. Ц Я просто хотела есть.
Ц Ну что ж, тогда позволь мне утолить твой голод, Ц хрипловато сказал Га
рет.
Он подал ей пирог с вежливым поклоном и тут же распутно улыбнулся, Гарет п
редлагал ей не только сладкую выпечку. Ее глаза непроизвольно остановил
ись на его губах. Полные, красиво очерченные губы Гарета пьянили ее. Даже м
онашенка не в состоянии устоять перед таким ртом и не коснуться его поце
луем.
Танон взяла пирог из его рук, но не стала есть. Пусть Гарет видит, что она сп
особна держать под контролем чувство голода Ц и любое другое чувство, к
оторое он предлагал ей утолить.
Гарет откусил от своего пирога. Танон искоса смотрела, как мощно двигали
сь его челюсти, но потом поймала себя на мысли, что опять смотрит на губы Г
арета, и отвернулась.
Ц Разве тебе не надо готовиться к предстоящему турниру?
Ц Нет, я готов.
Она быстрым взглядом окинула его босые ноги. Отсутствие обуви еще сильне
е подчеркивало дикарский вид Гарета, он был чужим Ц в замках и своим Ц ср
еди диких лесов и гор. Свободным от всех светских условностей.
Танон увидела вдали тетю, которая стояла у входа в сад и разговаривала с Х
еревордом, и тут же развернулась в их сторону, желая поскорей уйти от Гаре
та, пока чувства, которые он пробуждал в ней, не захлестнули ее с головой.
Ц Ничто еще так не радовало мой язык в Кимре, Ц вдруг раздался его голос
почти над ее ухом.
Против своей воли Танон ощутила, как жар проник в каждую клеточку ее тела.
Она споткнулась, но Гарет не дал ей упасть, обхватив руками за талию. Одно
мгновение валлиец крепко держал ее. Она закрыла глаза и, приказав себе ус
покоиться и вдохнуть воздуха, подняла ладони и положила их ему на руки.
Ц Отпусти меня, Ц тихим голосом потребовала Танон. Каким же самоуверен
ным грубияном надо быть, чтобы осмелиться так нагло прикасаться к ней! Бе
з сомнения, он не станет целовать ее прямо тут, на глазах у всех. И неужели о
н серьезно полагает, что она хочет целоваться с ним? Святые небеса! Но она
совсем не знает, как это делается! Ц Я леди и не
Подчинившись приказу, Гарет отступил от нее и со стоном удовольствия при
кончил свой кусок пирога.
Лицо Танон вспыхнуло, и она чуть не бегом кинулась прочь. Что, Бога ради, на
нее нашло? Почему она вдруг решила, что Гарет хочет ее поцеловать?
Ц Жаль, что ты не умеешь готовить, Ц сказал он, догоняя ее и бросая взгляд
на людей, что прогуливались по лужайкам. В его глазах отражалось солнце.
Ц Кто сказал, что я не умею? Ц Когда Гарет посмотрел на нее, она вопросите
льно подняла брови.
Принц улыбнулся, и ее сердце опять дрогнуло.
Ц Ну, ты же дочь знатного норманна. Я думал
Ц И напрасно. Я провела много часов на кухне вместе с мамой и нашим повар
ом. Я готовлю такие вкусные блюда, что ты захлебнешься слюной.
Гарет облизнул губы, и Танон ощутила, как щеки опять окрасились румянцем.
Ц Рад это слышать, Танон.
Он впервые назвал ее по имени, и произнес его так неторопливо, как будто не
знал, что подобная вольность допустима только по отношению к близкой зн
акомой. Это произвело на Танон странный эффект. Она прибавила шаг.
Гарет сложил руки за спиной и опять догнал ее.
Ц А в чем еще ты искусна? Ц спросил он, шагая рядом.
Ц Я умею шить. Ц Танон откусила пирог, радуясь тому, что разговор переше
л в спокойное русло ее хозяйственных умений. Это отвлекало ее внимание о
т нежного ощущения тепла, которое охватывало ее от близости Гарета. Ц А е
ще я умею читать.
Ц Правда? Ц Он опять с любопытством посмотрел на нее своими блестящими
глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
ть думать о Гарете, во всяком случае, до тех пор, пока они не обменяются бра
чными клятвами, стоя перед священником. Тут она тревожно нахмурила лоб. М
ожет, ее новый жених будет настаивать на том, чтобы церемонию совершил ка
кой-нибудь верховный жрец Уэльса с боевой раскраской вместо одежды и па
лкой, на которую насажена человеческая голова?
Ц Боже мой, Танон, хватит преждевременно нагонять страх, Ц пробормотал
а она самой себе, а потом вежливо улыбнулась торговцу. Ц Пожалуйста, дайт
е мне вот это пирожное, добрый сэр.
Тот протянул ей кусок горячего яблочного пирога. Танон опустила свободн
ую руку в мешочек, висящий у нее на боку, и принялась искать монету.
Вдруг ее руку накрыла широкая, шершавая ладонь и направила вместе с пиро
гом вверх, к изящно очерченным губам.
Ц Черт, как вкусно!
Танон подняла глаза и обнаружила перед собой Гарета.
Ц Ваше высочество, не пора ли остановиться? Ц тихим голосом упрекнула о
на его. Но Гарет отрицательно покачал головой и откусил от пирога еще оди
н кусок. Ц Я еще не успела заплатить за еду, а она уже исчезла.
Он бросил торговцу две монеты и потребовал еще два пирога.
Уперев руки в бока, Танон наблюдала, как он поглощал последние крошки.
Ц У тебя очень плохие манеры, Ц объявила она немного дрожащим голосом,
когда Гарет принялся облизывать свои пальцы.
Ц Я должен хорошо есть, если мне и дальше придется гоняться за тобой по э
тому полю. Ц Он скрестил ноги и медленно, словно наслаждаясь каждой дета
лью, обвел Танон обжигающим взглядом своих глаз.
Ц Я бы предпочла, чтобы ты перестал меня преследовать. Это неприлично,
Ц чопорным голосом проговорила Танон. Наверняка эти слова заденут его г
ордость.
Но Гарет только пожал плечами и ответил:
Ц Тогда не бегай от меня.
Лес. Полуобнаженное тело. Невинная девушка. Танон закусила нижнюю губу.
Ц Я не бежала от тебя, Ц наконец смогла произнести она, надменно вскину
в подбородок. Ц Я просто хотела есть.
Ц Ну что ж, тогда позволь мне утолить твой голод, Ц хрипловато сказал Га
рет.
Он подал ей пирог с вежливым поклоном и тут же распутно улыбнулся, Гарет п
редлагал ей не только сладкую выпечку. Ее глаза непроизвольно остановил
ись на его губах. Полные, красиво очерченные губы Гарета пьянили ее. Даже м
онашенка не в состоянии устоять перед таким ртом и не коснуться его поце
луем.
Танон взяла пирог из его рук, но не стала есть. Пусть Гарет видит, что она сп
особна держать под контролем чувство голода Ц и любое другое чувство, к
оторое он предлагал ей утолить.
Гарет откусил от своего пирога. Танон искоса смотрела, как мощно двигали
сь его челюсти, но потом поймала себя на мысли, что опять смотрит на губы Г
арета, и отвернулась.
Ц Разве тебе не надо готовиться к предстоящему турниру?
Ц Нет, я готов.
Она быстрым взглядом окинула его босые ноги. Отсутствие обуви еще сильне
е подчеркивало дикарский вид Гарета, он был чужим Ц в замках и своим Ц ср
еди диких лесов и гор. Свободным от всех светских условностей.
Танон увидела вдали тетю, которая стояла у входа в сад и разговаривала с Х
еревордом, и тут же развернулась в их сторону, желая поскорей уйти от Гаре
та, пока чувства, которые он пробуждал в ней, не захлестнули ее с головой.
Ц Ничто еще так не радовало мой язык в Кимре, Ц вдруг раздался его голос
почти над ее ухом.
Против своей воли Танон ощутила, как жар проник в каждую клеточку ее тела.
Она споткнулась, но Гарет не дал ей упасть, обхватив руками за талию. Одно
мгновение валлиец крепко держал ее. Она закрыла глаза и, приказав себе ус
покоиться и вдохнуть воздуха, подняла ладони и положила их ему на руки.
Ц Отпусти меня, Ц тихим голосом потребовала Танон. Каким же самоуверен
ным грубияном надо быть, чтобы осмелиться так нагло прикасаться к ней! Бе
з сомнения, он не станет целовать ее прямо тут, на глазах у всех. И неужели о
н серьезно полагает, что она хочет целоваться с ним? Святые небеса! Но она
совсем не знает, как это делается! Ц Я леди и не
Подчинившись приказу, Гарет отступил от нее и со стоном удовольствия при
кончил свой кусок пирога.
Лицо Танон вспыхнуло, и она чуть не бегом кинулась прочь. Что, Бога ради, на
нее нашло? Почему она вдруг решила, что Гарет хочет ее поцеловать?
Ц Жаль, что ты не умеешь готовить, Ц сказал он, догоняя ее и бросая взгляд
на людей, что прогуливались по лужайкам. В его глазах отражалось солнце.
Ц Кто сказал, что я не умею? Ц Когда Гарет посмотрел на нее, она вопросите
льно подняла брови.
Принц улыбнулся, и ее сердце опять дрогнуло.
Ц Ну, ты же дочь знатного норманна. Я думал
Ц И напрасно. Я провела много часов на кухне вместе с мамой и нашим повар
ом. Я готовлю такие вкусные блюда, что ты захлебнешься слюной.
Гарет облизнул губы, и Танон ощутила, как щеки опять окрасились румянцем.
Ц Рад это слышать, Танон.
Он впервые назвал ее по имени, и произнес его так неторопливо, как будто не
знал, что подобная вольность допустима только по отношению к близкой зн
акомой. Это произвело на Танон странный эффект. Она прибавила шаг.
Гарет сложил руки за спиной и опять догнал ее.
Ц А в чем еще ты искусна? Ц спросил он, шагая рядом.
Ц Я умею шить. Ц Танон откусила пирог, радуясь тому, что разговор переше
л в спокойное русло ее хозяйственных умений. Это отвлекало ее внимание о
т нежного ощущения тепла, которое охватывало ее от близости Гарета. Ц А е
ще я умею читать.
Ц Правда? Ц Он опять с любопытством посмотрел на нее своими блестящими
глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85