ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Гарет проводил ее взглядом, в котором боролись упрямая гордость и огромн
ая любовь, от которой смягчалось его лицо.
Хереворд потянул Мэдока, чтобы тот взглянул на своего правителя.
Ц Они поругались, Ц объяснил Мэдок и начал есть.
Ц Что ж, это объясняет, почему могущественный Веферн выглядит так, будто
сейчас падет на колени, Ц усмехнулся Хереворд. Ц Его сразил гнев женщин
ы. Ц И, покачав головой, добавил: Ц Стыдно.
Гарет посмотрел в сторону Хереворда с кривой усмешкой на губах.
Ц Лучше подумай о себе, сакс. Твое поражение приближается.
Хереворд оглянулся через плечо и увидел, что из дома выходит прекрасная,
светлокудрая Ребекка и направляется к ним. Его румяные щеки вспыхнули, с
тановясь того же цвета, что и волосы. Услышав, как за спиной захихикали Мэд
ок и Киан, он распрямился и отвернулся от нее.
Ц Не забывай, Ц Олуин засунул в рот кусок груши и кивнул Гарету, Ц что т
воя жена Ц норманнка. Ты помнишь об этом?
Ц Теперь она Ц кимр, Ц решительным тоном поправил его Гарет.
Ц Она всегда была кимр, Ц заявил вдруг Хереворд. Ц Кельтов вытеснили и
з Англии саксы. Большинство их переместились сюда, в Уэльс. Из того, что мн
е рассказывали, я понял, что бабушка Танон была из кельтов. Кровь вашего на
рода течет в ее жилах, так же как и кровь норманнов и саксов.
Ц Из какого бы рода она ни была, Ц сказал Мэдок, поднимая взгляд на Херев
орда, Ц я точно знаю, что за ее хрупкой оболочкой скрывается бесстрашный
воин.
Ц Да, Ц согласился Хереворд, а следом за ним и Томас.
Ц Это хорошее сочетание. Я помню одно происшествие. Я поехал вместе с кор
олем в Аварлох, чтобы навесить Бранда Ризанде, у которого родился сын, Оли
вер. Там же были Данте Ризанде и его жена. Танон хотела покататься на кобыл
е своего дяди Ц великолепном белом арабам скакуне, таком же диком, как мо
ре. Отец ей этого не разрешил. И тогда она единственный раз в жизни ослушал
ась его. Танон пробралась в конюшню и залезла на лошадь. Конечно, та ее ски
нула. Потому что никто не мог управлять этой лошадкой, кроме самого Данте.
Танон сломала руку и поклялась отцу, что никогда даже близко не подойдет
к кобыле. Она сдержала слово, хоть это и было тяжело для нее, поверьте мне. П
отому что каждый раз, когда Танон видела эту великолепную лошадь, ее огро
мные зеленые глаза загорались ярче, чем солнце. Ц Хереворд посмотрел на
Гарета. Когда тот перевел взгляд в сторону дома, на губах сакса появилась
едва заметная, понимающая улыбка. Ц Она не такая хрупкая, как ты думаешь,
Гарет. У нее просто не было возможности доказать тебе это.
Ц Хереворд Уэйк, Ц кольнул его слух голос Ребекки. Он медленно повернул
ся и с изумлением обнаружил, что ее взгляд был мягким Ц таким, каким она с
мотрела на другого мужчину, с глазами цвета морской волны. Ц Твое замеча
ние о Танон было очень мудрым. Ты удивил меня.
В его напряженном взгляде, прикованном к ее лицу, чувствовалась сила. Реб
екка представила себе, какой страх он должен был внушать своим врагам на
поле боя.
Ц Только дай мне шанс, моя госпожа, и я обещаю, что смогу поразить тебя еще
сильнее.
Брови Ребекки изогнулись. Слабый румянец окрасил щеки, будто стирая с ли
ца годы одиночества и смирения. Она сразу стала выглядеть моложе.
Ц Что ж, ладно. Я дам тебе такой шанс.
Она взяла его под локоть, и тогда на его губах расцвела теплая улыбка, сдел
авшая лицо по-настоящему привлекательным. Хереворд повел Ребекку прочь.
Ц Да, чуть не забыла, Ц сказала Ребекка, оборачиваясь к Гарету. Ц Танон
просит Киана принести ей три мешка перьев.
Ц Перьев? Ц Гарет удержал Киана, который уже собрался со всех ног бежат
ь исполнять распоряжение Танон. Ц Зачем ей перья?
Ребекка уклончиво улыбнулась, отворачиваясь от него.
Ц Она попросила меня не говорить.
Ц Вот и еще один пал перед норманнской женщиной, Ц произнес Олуин, гляд
я вслед уходящим Хереворду и Ребекке.
Ц Она из племени саксов, как и он, Ц с подчеркнутой медлительностью зам
етил Мэдок, бросая на Гарета взгляд, который ясно свидетельствовал, что О
луин Ц самый большой идиот во всем Кимре.
Но Гарет едва ли обратил на это внимание. Хереворд ошибся только в одном
Ц Танон уже не раз доказала ему свою храбрость. Ведь нужна была немалая с
мелость для того, чтобы согласиться на жизнь с Роджером де Куртене. И с Гар
етом Ц тоже. Он знал, с какими лишениями его жене пришлось столкнуться за
последние несколько недель. Он видел, какие трудности ей приходится прео
долевать с тех пор, как за ними закрылись ворота Уинчестера. Но Танон не ст
ала колебаться. Она не сломалась и ни разу не зарыдала. Она пытается привы
кнуть к своей участи.
Ц Черт, парни, я отлучусь ненадолго. Ц Он кинул поднос и направился к дом
у.
Танон с улыбкой наблюдала за тем, как Хереворд и Ребекка уходили с поля. Он
а помолилась, чтобы могучий сакс помог няне забыть о ее отце и тем самым да
л ей возможность обрести настоящую любовь.
Танон перевела взгляд на Гарета. Она все еще злилась на него, но все равно
вздохнула, завороженная его видом. Ей очень нравился этот красивый высок
омерный валлиец, и она ничего не могла с этим поделать. Когда она принесла
ему еду, и ужасно захотелось поговорить с ним Ц или хлопнуть его по голов
е подносом, от последнего она едва удержалась, ведь муж не сказал ей ни сло
ва. Как он мог не обращать на нее внимания весь день? Почему не стал извиня
ться? Танон сердилась на себя за то, что частенько выглядывала из окна. Гар
ет точно не скучал по ней. Она сомневалась в том, что ее муж вообще вспомин
ал о ней, пока пахал землю и смеялся со своими приятелями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85