ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц И запятнать безупречную репутацию воспитанной дамы? Ц спросил он Та
нон обманчиво спокойным голосом. Его губы изогнулись в ухмылке. Ц Думаю,
что нет.
Танон подняла глаза наверх, как будто заметила среди ветвей деревьев чир
икающую птицу.
Гарет не знал, что ему делать, Ц рассмеяться или потрясти ее за эти прекр
асные плечи, Ц когда Танон притворилась, что не обращает на него внимани
я. Никогда раньше к нему не относились подобным образом. Никто не смел не з
амечать его.
С другой стороны, так даже лучше, чем ругаться с Танон на каждом шагу. К том
у же ему доставляло удовольствие наблюдать за борьбой, которую жена вела
сама с собой, пытаясь и дальше сохранять образ спокойной, благовоспитан
ной Дамы.
Ц Да, молчание тебе к лицу.
Танон тут же развернулась и вскочила. Ярость вскипела в ней, но Танон пост
аралась сдержаться и прикусила язык, чтобы не наговорить лишнего. С тех п
ор как Гарет вошел в ее Жизнь, ей становилось все труднее держать себя в ру
ках. ЕЕ не должно волновать, что он думает о ней. Но, Господи помоги, ее это в
олновало. Слова Гарета причиняли ей боль, и она устала от этого.
Ц Теперь понятно, почему твои люди ведут себя столь невоспитанно. Конеч
но, ведь ими руководит такой высокомерный, подлый Ц Остальные оскорби
тельные слова застряли в горле у Танон, когда Гарет поднялся и встал пере
д ней. Его ярко-голубые глаза устремились прямо на нее. Пристальный взгля
д как будто спрашивал ее, осмелится ли она продолжить дальше.
Ноги Танон согнулись сами по себе, готовые спасаться бегством. Нет, она ни
за что не побежит! Она ни в коем случае не позволит мужу запугать ее. Танон
набралась храбрости и посмотрела ему в глаза.
Ц Очень хорошо, Ц произнесла она спокойнее, беря себя в руки. Ц Если теб
е нужно, чтобы я молчала Ц Ее темные брови взметнулись вверх.
Танон развернулась и пошла прочь, не сказав больше ни слова.
Гарет тут же бросился вслед.
Ц Тебе не удастся убежать от меня, Ц предупредил он, хватая ее за запяст
ье и разворачивая к себе лицом.
Танон с вызовом посмотрела на него, дерзко подняв подбородок.
Ц Отпусти меня.
Боже, но ему вдруг захотелось поцеловать этот упрямый рот.
Ц Нет. Танон, я не потерплю, чтобы жена оскорбляла меня в присутствии мои
х вассалов, Ц сказал Гарет, пытаясь не забывать о главном Ц о том, что он с
ердится на Танон.
Ц А я не потерплю того же от моего мужа.
К такому повороту разговора Гарет оказался не готов. Он мысленно обозвал
эту пылкую, бесстрашную воительницу, в которую на мгновение превратилас
ь воспитанная норманнка, маленькой хулиганкой. Во всяком случае, сейчас
она очень походила на нечто подобное: ее упругие локоны выбились из-под в
уали, а зеленые глаза пылали огнем.
Ц Ты будешь повиноваться мне. Иначе я не могу Она притворно зевнула.
Ц Ты еще долго будешь говорить в таком же духе? Я очень устала, и твои слов
а вгоняют меня в сон.
Танон услышала, как он прорычал что-то по-валлийски. Потом Гарет отвернул
ся от нее, и в этот момент из-за деревьев на них вылетели Томас и Олуин.
Ц Гарет! Ц Олуин выпрыгнул из седла и побежал к нему. Ц Меньше чем в дву
х лигах отсюда мы видели небольшой отряд. Они из Кимра.
Ц Ты уверен? Ц спросил Гарет. Ц Как же им удалось перейти границу?
Олуин покачал головой.
Ц Не знаю. Нам с Томасом удалось незаметно подобраться к ним на довольно
близкое расстояние. Они планируют напасть на Уинчестер.
Ц Non! Ц Танон сжала локоть мужа. Ц Гарет, ты должен сделать что-нибудь!
Ц Чертовы дураки.
Ц Ты слышишь меня? Ц Она опять потянула его за руку. Ц Нам нужно предупр
едить короля. Там моя семья.
Ц Твоей семье ничто не угрожает, Ц заверил ее Гарет. Ц Этих глупцов пер
ебьют сразу, как только они выпустят в сторону замка первую стрелу. Ц Он
повернулся и посмотрел на Мэдока, сидевшего по другую сторону костра. Ц
Кто, черт подери, приказал им напасть на Уинчестер? Ведь сейчас там полным
-полно рыцарей, приехавших принять участие в турнире.
Ц Гарет, Ц позвал его Томас. Принц перевел взгляд на второго разведчика
. Тот угрюмо посмотрел на своего повелителя и продолжил: Ц Они идут под тв
оим знаменем. И понимают, что у них нет шанса на победу. Их план заключайся
в том, чтобы напасть и заставить короля Вильгельма Поверить, что ими кома
ндуешь ты.
Лицо Гарета в одно мгновение приняло беспощадное выражение.
Ц Сколько их?
Ц По крайней мере полсотни.
Хереворд поднялся на ноги и подошел к Гарету.
Ц Вильгельм знает, что ты не настолько глуп. Он ни за что не поверит, что эт
о ты отдал приказ атаковать замок.
Ц А вдруг поверит? Я не хочу полагаться на волю случая. Кому-то не понрави
лось, что мы заключили мир с норманнами, кто-то хочет устроить так, чтобы В
ильгельм увидел во мне врага. Ц Он перевел взгляд на Мэдока. Ц Мы нападе
м на них.
Ц На рассвете, Ц одобрительно кивнул Мэдок и посмотрел на Бледдейна.
Гарет тоже слегка кивнул и тоже глянул на этого воина.
Ц Ты поедешь обратно в Уинчестер, Ц приказал он Бледдейну, Ц и доложиш
ь королю, что кто-то хочет поссорить нас. Расскажи ему о том, что мы узнали и
что предприняли, чтобы положить этому конец.
Бледдейн без промедления сел на коня и поскакал прочь. Гарет проводил ег
о взглядом.
Ц Кто хочет возобновления войны между валлийцами и норманнами? Ц спро
сил Хереворд, когда Гарет вернулся к огню. Ц Мы должны найти ответ на это
т вопрос.
Ц Понятия не имею. Может быть, принц Дафидд или любой из его братьев, прав
ителей северных земель Риддерх, повелитель Пауиса, Кадор из Гливисинга
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85