ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Она сейчас грустит, Ц ответил ему Хереворд. Ц Но сердце у нее доброе.
Ц Грустит, Ц эхом повторил Гарет, не сводя глаз с ее профиля, который был
виден в окне кареты.
Внезапно его сердце затопила волна сочувствия. А что еще она должна ощущ
ать? Сначала ее обещали в жены его подлому брату, который не мог скрыть нен
ависти к норманнам даже от невинной шестилетней девочки. Потом хотели вы
дать замуж за Роджера де Куртене, которого Гарет с детства считал самым м
ерзким человеком на свете. Теперь наконец Танон против ее воли отправлял
и жить в незнакомую страну Ц хотя она уже думала, что избежала подобной у
части, Ц да еще с практически незнакомым мужем. Ведь несколько месяцев, ч
то они провели вместе, отделяют от нынешнего момента целых двенадцать ле
т. Гарет ничего не мог с собой поделать: он жалел ее и безмерно ею восхищал
ся. Если бы он оказался в подобной ситуации, то, наверное, пинался бы и драл
ся, пытаясь выскочить из кареты. А Танон спокойно сидела с замкнутым, суро
вым выражением лица. Гарету было тяжело видеть ее в таком состоянии. Он по
мнил другую Танон.
Гарет уже собрался идти к ней, когда к нему подошел Бранд.
Ц Тебе достаточно написать мне одно слово, и я поеду на границу, чтобы ли
чно доставить тебя и Танон обратно в Англию.
Гарет улыбнулся этому прославленному воину, желая смягчить его боль от п
отери дочери.
Ц Я подумаю об этом, милорд.
Бранд посмотрел на Хереворда, но цепкий взгляд сакса был прикован к одно
й из двух женщин, что приближались к ним. Леди Бринна Ризанде подошла к суп
ругу, и тот взял ее под руку. Ее преданная подруга и няня детей проскользну
ла мимо Хереворда, даже не посмотрев в его сторону, и остановилась перед Б
рандом.
Ц Милорд. Ц Прежде чем поднять на него глаза, она нагнулась в легком пок
лоне. Ц Все эти долгие годы для меня было честью служить вам и вашей семь
е. Теперь я буду продолжать с честью служить вашей дочери.
Бранд заключил ее в объятия.
Ц Мы будем скучать по тебе, Ребекка.
Ц А я Ц по вас, милорд.
Хереворд отступил назад и пошел к лошади.
Когда все наконец были готовы к отъезду, король подал Гарету грамоту и, по
хлопав его по плечу, напомнил, что он должен беречь Танон как зеницу ока. П
отом Вильгельм распахнул дверь кареты и так крепко обнял крестницу, что
она чуть не задохнулась.
Ц Порадуй своего короля и найди счастье с мужем, ma belle.
Танон прильнула к нему, но не заплакала. Она поклялась сделать все, от нее
зависящее, чтобы не разочаровать близких людей. Танон посмотрела через е
го плечо на мать, помахала ей, вытерла глаза и придала своему лицу самое хр
аброе выражение, которое могла изобразить, когда карета тронулась с мест
а, увозя ее прочь от семьи.
Глава 12
Они ехали на север, пока не стемнело, и разбили лагерь посреди поляны, окру
женной густым лесом.
Когда Танон путешествовала с семьей, то они останавливались на постоялы
х дворах и спали в кроватях, а стены охраняли их от всяких лесных тварей. О
на знала, что ей нечего бояться. В конце концов, она тут не одна. С ней рядом
был Хереворд. И Гарет не уходил от нее далеко, даже когда ему нужно было об
судить что-то наедине с Мэдоком. Но тем не менее раньше она никогда не ноч
евала в лесу. Танон вообще сомневалась, что ей удастся сегодня заснуть, Ц
настолько чувства были обострены из-за странных звуков, что эхом раздав
ались в чаще окружавших ее деревьев.
Киан помог ей и Ребекке достать еду, которую мама приготовила в дорогу. Хе
реворд в это время разжег небольшой огонь. Томас и Олуин ушли на разведку,
а остальные мужчины принялись расстилать свои одеяла, занимая места на н
очь.
Ц Ты очень заботливый, Ц признала Танон, когда Киан вытащил из-за голен
ища сапога спрятанный клинок и принялся нарезать сыр тонкими ломтиками.
Она посмотрела на мягкие завитки волос на его лбу, сиявшие в свете костра.
Ц Ты совсем не похож на воина.
Валлиец ухмыльнулся и, оторвавшись от своего дела, поднял на нее глаза.
Ц Я убил больше семидесяти норм Ц Он остановился и скривился, слишком
поздно вспомнив, с кем говорит. Не сказав больше ни слова, Киан вновь занял
ся нарезкой сыра.
Ц Надеюсь, что ты убил их не этим ножом, Ц веселым тоном проговорила Тан
он, стараясь побороть страх.
Ц Я не хотел обидеть вас, Ц тихо пробормотал Киан. Ц Я дерусь только в т
ом случае, когда иного выхода нет. Ц Он опять поднял голову, и взгляд Тано
н не мог не смягчиться при виде мальчишеского выражения его лица.
Ц Сколько тебе лет, Киан? Ц спросила она.
Ц Шестнадцать. Ц Парень выпрямился, и в глазах сверкнула гордость. За а
нгельской внешностью скрывался настоящий боец.
В первый раз Танон увидела его сходство с Мэдоком. Она повернулась туда, г
де в тени деревьев рядом с Гаретом стоял старший брат Киана. Танон улыбну
лась ему. Он мгновение смотрел на нее своими черно-угольными глазами, а по
том отвернулся. Взгляд был тяжелым и бесстрастным. Ей не нравился Мэдок, и
Танон решила поговорить об этом с Гаретом.
Ц У меня такое чувство, как будто за мной наблюдают сотни глаз. Ц Ребекк
а обняла себя за плечи и зажмурилась, когда где-то над ней ухнула сова.
Сидевший напротив них Хереворд, освещаемый языками пламени, сказал:
Ц Сегодня ночью я буду стоять на страже. Вам нечего бояться. Ц Последню
ю фразу он произнес с такой уверенностью, что Ребекка открыла глаза и уди
вленно посмотрела на него.
Ц А кто будет с тобой в паре? Ц спросила она.
Ц Кто будет со мной в паре? Ц изумленно повторил Хереворд, подняв вверх
рыжеватые брови.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85