ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Хереворд медленно сел, ругаясь под нос. Ярко-красный ручеек стекал со лба
по его щеке.
Ц Что случилось? Ц Ребекка достала из кармана платья маленький платок
и промокнула рану. Ц Это сделал Ион?
Ц Нет, Мэдок. Ц Его глаза, которые обычно смотрели на нее с нежностью, теп
ерь горели яростным огнем.
Ребекка села, как будто Хереворд толкнул ее.
Ц Мэдок? Ц Ее лицо побелело в тусклом свете конюшни. Ц Это сделал Мэдок?
Ц Он кивнул, но разум Ребекки отказывался поверить в это. Ц Он не мог так
ого сотворить. Почему? Зачем ему причинять тебе вред?
Ц Женщина, он сделал это, Ц зарычал Хереворд. Ц Он повел меня сюда, а пот
ом чем-то ударил. Ц Он встал на ноги и помог подняться Ребекке. Оглядевши
сь вокруг себя, Хереворд остановил взгляд на двери. Ц Я не знаю, пытался л
и он убить меня, но хочу, чтобы вы с Танон спрятались в доме и заперлись на з
асов, пока я не разузнаю, в чем дело.
Ц Хереворд. Ц Ужас в голосе Ребекки заставил его повернуть к ней голову
. Ц Он Ц Голосовые связки не подчинялись ей. Если она произнесет это вс
лух, то превратит предположение в свершившийся факт. И мысль о том, что она
может никогда больше не увидеть Танон, была слишком ужасающей, чтобы вын
ести ее. Ц Мэдок уже увез Танон.
* * *
Ц Мне кажется, мы заблудились. Ц Танон оглядела окружавший ее лес.
Они скакали уже больше часа, а поросший цветами луг все никак не появлялс
я.
Ц Мы не заблудились. Скоро уже окажемся на месте.
Ц Я не знала, что это так далеко. Ц Танон вы пустила поводья из рук, поежи
ваясь от холода. Ц К тому времени, когда мы соберемся назад, уже стемнеет.
Нам следует повернуть сейчас. Приедем сюда в другой день.
Мэдок не ответил ей. Его глаза медленно осматривали каждое дерево, как бу
дто он что-то искал.
Ц Мэдок?
Ц Тише, Танон.
Она опять осмотрелась. Сердце сжалось от страха. Мэдок почувствовал что-
то неладное? Как бы ей хотелось, чтобы рядом был Гарет. Или даже Хереворд. О
на не должна была уезжать без него. Лес пугал Танон Ц ведь за каждым дерев
ом мог прятаться враг. Она уже решила потребовать, чтобы Мэдок повернул н
азад, когда услышала справа звук приближающихся всадников. Она разверну
ла лошадь и едва не закричала. К ним галопом направлялся отряд из двадцат
и человек, которые выглядели еще более устрашающе, чем Гарет и его люди, ко
гда она впервые увидела их в Уинчестере.
Ц Мэдок, Ц выдохнула Танон, не сводя взгляда с приближавшихся людей, Ц
нам нужно бежать. Ц Не дожидаясь его согласия, она ударила в бока лошади.
Но Мэдок схватил ее поводья и рванул их назад.
Ц Что?..
Ц Молчи! Ц резко приказал ей Мэдок.
Сердце Танон колотилось так сильно, что стало нехорошо. Она потянула пов
одья, пытаясь высвободить их из кулака Мэдока. Топот скачущих лошадей вс
е приближался.
Ц Они же сейчас нас настигнут! Их слишком много даже для тебя! Ц уговари
вала Танон своего спутника.
От панического страха ее голос почти превратился в визг. Мэдок продолжал
молчать.
Пораженная ужасом, Танон смотрела на вожака, который остановился прямо п
еред ней. Что-то в нем показалось ей очень знакомым. От его медленной улыб
ки по спине Танон пробежала ледяная дрожь.
Он был похож на Гарета Ц только немного старше, с густыми прямыми волоса
ми каштанового цвета, собранными в хвост на затылке. Он объехал кругом ее
и Мэдока, а его люди ожидающе остановились в нескольких футах.
Ц Бог мой, ты прекрасна, Ц сказал он, подъезжая к ней поближе.
Высвободив повод из крепко сжатой руки Танон, он поднес ее ладонь к своем
у рту. Танон заметила, что у всадника на руке не было одного пальца. Она исп
уганно посмотрела на Мэдока, но тот отвернулся.
Ц Я принц Седрик аб Овейн, Ц назвал себя всадник, отпуская ее руку. Ц Тв
ой настоящий муж.
Танон спрятала руку за спину. Седрик! Боже правый, это брат Гарета! И его хо
лодная, невыразительная улыбка не изменилась. Что же делает в Уэльсе изг
нанный принц? Он вернулся за ней?
Ц Мой настоящий муж Ц Гарет, а рядом со мной находится его лучший военач
альник, Ц сказала она, собрав в кулак все свое самообладание, чтобы не от
прянуть в ужасе, когда Седрик уставился на нее пронзительным взглядом.
Ц Я честно предупреждаю вас, оставьте нас с миром, иначе этому могучему в
оину придется убить вас и ваших людей.
Седрик рассмеялся ей прямо в лицо.
Ц Ты говоришь об этом человеке? Ц Он объехал ее лошадь и остановился пе
ред Мэдоком. Ц Но ведь именно он и доставил тебя ко мне.
Танон метнула взгляд в сторону Мэдока. Она бы ни за что не поверила такой у
жасной лжи, если бы в этот момент валлиец не направил свой бесстыдный взо
р прямо ей в глаза.
Ц Non, Ц еле слышно прошептала она. Ц Я не понимаю.
Ей ответил Седрик:
Ц Мир Ц это фантазия, которая будет стоить моему брату жизни. Ц Услыша
в его язвительный голос, Танон заморгала, Но не смогла отвести пораженно
го взгляда от Мэдока. Ц В Кимре нет места для таких трусов, как Гарет.
Она едва его слушала. Этот негодяи, несомненно, говорит неправду.
Ц Мэдок, как ты мог? Ц Ее голос и руки дрожали.
Этого не может быть. Мэдок ни за что не предал бы Гарета.
Ц Он помогает очистить Кимр от твоих соплеменников. Ц Седрик подъехал
и ущипнул Танон за щеку, заставляя ее посмотреть на него. Ц И ты тоже мне п
оможешь. Ц Он послал ей улыбку, в которой не было ничего, кроме высокомер
ия. Потом Седрик обратился к плотному, неприятного вида черноволосому и
чернобородому человеку: Ц Дафидд, поезжай с этой дамой. Мне нужно кое-что
обсудить с Мэдоком.
Ц Ты предал его. Ц Танон обожгла Мэдока взглядом, когда тот проехал мим
о.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85