ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Гарета явно удивил всплеск ярости в ее взгляде. Когда он заговорил, его го
лос прозвучал необыкновенно нежно:
Ц Предложение леди Фицдраммонд броситься в мою постель было отклонено
. Неужели ты действительно думаешь, что я променяю золото на глину?
Танон вскипела. Элеонора предложила ему разделить постель? О, если бы она
не была…
Ц Золото?
Ц Да. Ц Гарет кивнул, наслаждаясь растерянным выражением ее лица.
На мгновение Танон показалось, что он пытался побороть не вооруженного п
ротивника, как обычно, а чувства, которые она будила в нем.
«Выкинь эти глупые мысли из головы», Ц приказала себе Танон. Вчера ей тож
е показалось, что он собирался поцеловать ее, а он на самом деле говорил о
сладком пироге в руках. Можно ошибиться один раз, но во второй уже нельзя в
ести себя так простодушно.
«Мы знаем, как вы дорожите ею», Ц он сказал эти слова королю. Вильгельм лю
бил ее, и валлийцы знали об этом. Вот почему она была нужна Гарету. Вряд ли к
то-нибудь мог послужить лучшим залогом мира между Англией и Уэльсом. Нор
маннская армия ни за что не станет нападать на его страну, пока Танон нахо
дится там. Слишком велик был риск не найти ее в живых.
Ц Твой народ сейчас особенно нуждается в золоте, не так ли?
Гарет смотрел на нее так, как будто хотел что-то сказать. Но прежде чем он о
ткрыл рот, Танон отвела взгляд и продолжила:
Ц Я уже дала согласие на этот брак. Поэтому у тебя нет необходимости… Ц
Он одним шагом покрыл расстояние между ними. Ее вновь окутал запах леса и
кожи, исходящий от Гарета. Она заглянула в его глаза, окаймленные длинным
и ресницами. В их глубине горел огонь. Ц …Притворяться, будто ты… Ц Он по
днес руку к лицу Танон, и слова застряли у нее в горле. Она широко открыла г
лаза. Ц Что ты делаешь?
Гарет нагнул голову и приблизил к ней лицо. На этот раз она не ошибалась Ц
он собирался поцеловать ее! Танон едва дышала. Она знала, что ей следует о
тпрянуть, но его улыбка была такой восхитительной, такой знакомой… Гарет
сначала просто коснулся губами ее рта, но прежде чем Танон успела опомни
ться и оттолкнуть его, назвать его негодяем за то, что у него хватило нагло
сти поцеловать ее прямо тут, в коридоре замка, Гарет углубил поцелуй, ласк
ая ее губы восхитительно нежными движениями, в которых ощущалась томите
льная страсть, отчего Танон едва слышно застонала.
Гарет медленно оторвался от нее и увидел глаза Танон, спрятанные в тени о
пущенных ресниц, ее полуоткрытый рот. «Боже правый! Это будет в тысячу раз
труднее, чем я думал».

Глава 7

Танон сидела за столом отца и наблюдала за тем, как Гарет пил вместе с Хере
вордом Уэйком возле огромного очага. Уже подали ужин, а ее нареченный пок
а так и не подошел к ней.
Ее губы все еще трепетали от поцелуя Гарета. Танон чуть не прикоснулась к
ним пальцами, вспоминая, как прекрасно это было. Прекрасно Ц и в то же вре
мя пугающе. Потому что поцелуй сломил ее защитные барьеры, и теперь она ощ
ущала себя покорной игрушкой в руках Гарета.
У Элеоноры Фицдраммонд хватило духу трижды пройтись мимо Гарета, но, к об
легчению Танон, он даже не посмотрел в сторону придворной дамы. Неужели Г
арет и вправду отказал ей? Было бы ужасно влюбиться в человека, который це
нил ее только за то, что с ее помощью он сможет обеспечить спокойное сущес
твование своему народу.
Танон очень хотелось бы не смотреть в его сторону так часто. Каждый раз, ко
гда ее глаза устремлялись к Гарету, она замечала в нем что-то новое Ц нап
ример, то, как большой палец его руки гладил полированную поверхность ку
бка или как мягкая черная ткань рубашки облегала выпуклую мускулистую г
рудь. После таких волнующих открытий она тут же заставляла себя отвести
взгляд. Но он опять возвращался к Гарету. Когда Танон наконец твердо реши
ла направить внимание на что-нибудь более безопасное, их глаза встретил
ись, и Гарет подмигнул ей.
Ц А что за рыцарь все время следует за принцем? Ц спросил дядя Данте ее о
тца. Ц Я видел на сегодняшнем турнире, как он обращается с мечом. Его прие
мы немного странные, но весьма впечатляющие.
Ц Он главный военачальник Гарета, Ц ответил Бранд, быстро посмотрев на
Мэдока. Ц Его зовут Мэдокап… Ц Одно мгновение он вращал языком во рту, н
о быстро сдался: Ц infer, у них очень сложный язык. Я не могу выговорить его имя
. Простое слово вроде «приветствую» превращается у них в «кифаркхион». П
опробуй произнести его.
Ребекка, которая всегда сидела за столом семьи Ризанде, подняла салфетку
ко рту и закашляла. Танон похлопала ее по плечу и протянула бокал с водой.

Ц Ну, как бы его ни звали, он уже три раза… Ц Данте, прищурившись, посмотр
ел на Мэдока, Ц поп, четыре раза посмотрел на тебя необыкновенно устраша
ющим взглядом, брат.
Ц Я думаю, он оскорбился из-за тех слов, что я сказал его господину вчера в
ечером.
Танон повернулась к отцу.
Ц Что ты ему сказал?
Ц В качестве отца его будущей супруги просто дал ему небольшой совет, Ц
с мягкой улыбкой ответил ей Бранд.
Данте засмеялся, поскольку слышал, какой именно совет брат дал принцу Га
рету. Он обернулся к жене, и на его щеках появились веселые ямочки.
Ц Бранд обзаводится врагами везде, где только появляется. Разве ты не сч
астлива, что вышла замуж за более добросердечного брата?
Ц Думаю, что она все же предпочла бы выйти замуж за более красивого. Oui, mabelle-
soeur? моя милая
невестка (фр.).
Ц И Бранд послал Джианелле завораживающую улыбку.
Вздохнув, Джианелла отправила в рот маленький кусочек жареной цапли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики